下载此文档

中英双语合同范本.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约96页 举报非法文档有奖
1/96
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/96 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【中英双语合同范本 】是由【金】上传分享,文档一共【96】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【中英双语合同范本 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。中英双语合同范本第1篇中英双语合同范本第1篇凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决,应提交中国国际经济贸易仲裁员会根据中国国际经济贸易仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。Alldisputesarisingfromtheexecutionoforinconnectionwiththiscontract,&:missionAgreement(xxxAgreementxxx)isbetweenthepartiesconcernedonAugust,2013inBeijing,Chinaonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollow:Inconsiderationofthemutualagreementsandcovenantshereincontained,thepartiesheretoagreeasfollows:合约号码:ContractNo.::AGREEMENTINITIATIONDATE:本协议从___________,2013开始生效。Thisagreemententersintoforceon_______________,:PARTIES:本协议涉及以下各方:Thisagreementismadeandenteredbyandbetween:甲方:PARTYA:PANY:地址:ADDRESS:国家:COUNTRY:电话:TEL:传真:FAX:电子邮件:E-MAIL:AND和乙方:PARTYB:PANY:地址:ADDRESS:国家:COUNTRY:电话:TEL:传真:FAX:电子邮件:E-MAIL:金协议本佣金协议书于2013年08月日在中国北京由双方在平等互利基础上达成,:Appointment甲方指定乙方为其在中国的全权采购代理,采购甲方指定的烯烃芳烃加氢和异构化催化剂,***油(AGO+VGO)脱硫催化剂,石脑油加氢催化剂(详见产品采购合同)。ThePartyAappointsthePartyBasitsExclusivePurchasingAgencyinChina,,AromaticsHydrogenationandIsomerisationCatalysts,GasOilDesulfurizationCatalyst(AGO+VGO),LightNaphthaHydrotreaterCatalyst.(DetailsasperPurchaseContract):Dutiesoftwoparties:(1)甲方所需的'采购业务应提交给乙方详细的采购产品信息,比如材质、尺寸、数量、品质等具体要求。PartyAshallprovidealltheinformationofthepurchasingproductstoPartyB,suchasmaterial,size,quantity,,代理信息,代理租船顾问业务等。负责落实甲方采购产品资源,渠道和谈成供货意向一并介绍给甲方。PartyBshallprovidePartyAcustomers’informationandagentinformation,,heshallfindandconfirmtheproductsresourcesandsupplychannel,thenintroducetheseinformationtotallytoPartyA.(2)因甲方购买的产品涉及专利产权和产品生产者指定代理的情况,乙方负责促成甲方与产品生产者或产品生产者代理商之间签署采购协议,实现贸易,并负责为甲方对采购产品取样、验货、出货等的环节进行服务。PartyBshallhelpandfacilitatePartyAsignthePurchasingAgreementwiththesuppliersoragents,alsoshouldprovideservicesinmanyaspects,suchassampling,inspection,:Paymentofgoods甲方购买的产品涉及专利产权或产品生产者指定代理的情况,甲方与产品生产者或产品生产者代理商之间直接签署采购协议,货款支付方式由协议双方协商达成一致。PartyAwillsignPurchasingAgreementdirectlywithproducersoritsagents,、给付方式、missioncalculation,paymentmethods,paymenttime甲方同意按照采购产品总金额的(1-5)%支付佣金给乙方,支付日期为付款给卖方的同一天,佣金汇入乙方指定银行账户。如甲方以预付款或分期付款的形式向卖方支付货款,在甲方向卖方支付第一笔货款的同时向乙方全额支付采购产品总金额的佣金。ForthePurchasingAgent'sservices,missionpercentage:(1-5)%ofPartB’spurchasingaggregateamountoftheinvoicevalue,missionshouldberemittedtoPartyB’,:(1)甲方若不按本合同第6条的执行,逾期一天应支付乙方滞纳金,滞纳金系数为:总佣金的5‰/天。PartyAifnotinthisagreementandarticle6,executionofexpireddayshallpaypartyBoverduefine,finefordelayingpaymentcoefficientfor:mission5‰/:Modification此协议书只有经双方共同签字后才能作修改,:ForceMajeure由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,,:Arbitration因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如协商不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。,thecaseshallthenbesubmittedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(Beijing),:ValidityofAgreement本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为年,从2013年08月日到年月日。Thisagreement,whendulysignedbythebothpartiesconcerned,shallremaininforceforyears,fromAugust,2013toXX,:Termination在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议。Duringthevalidityofthisagreement,ifeitherofthetwopartiesisfoundtohaveviolatedthestipulationsherein,,一式两份,双方各执一份。ThisAgreementissignedon...inBeijingandisintwooriginals;,并在采购协议中将乙方作为甲方代理的身份体现。ThePartyAshallprovidePartyBanoriginalPurchasingContractsignedbetweenhimandtheSeller,andinthePurchasingContract,:PartyA:乙方:PartyB:(签字)(签字)(Signature)(Signature),Adult,RoHouseNo.***-*,DHA,LahoreCantt,(hereinaftertoastheLESSORoftheONEPART).AndMr.****,RoChina,refereedtoastheLESSEEoftheOTHERPART.(Expression“LESSOR”and“LESSEE”whereverthecontextsopermitshallalwaysmeanandincludetheirreectiveheirs,essorslegalrepresentativeandassignees).WHEREAStheLESSORisthelawfulownerandinlawfulpossessionofHouseNo,***-*,DHA,LahoreCantt,consistingof4Bedroomswithbath,DD,TV;Lounge,Kitchen,Store,Servant,Quartertogetherwithfixturesandfitting(hereinaftercollectivelycalledtheDEMISEDPREMISES).ANDWHEREAStheLESSORhasagreedtheleaseandtheLESSEEhasagreedtotakeonleasetheDEMISEDPREMISESonthetermsandconditionasgivenbelow:-,自年月____日起至_______年____月____日止。,如乙方不再根据此条款续约,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交换出租房屋予甲方。乙方如要求续租,须在本合同期满三个月前向甲方提出书面申请,再由双方另行续租事宜。onexpiryofthetenancy,ordancewiththisclause,partyahastherighttorepossesstheentireleasedproperty,andpartybshalldelivertheleasedpropertytothepartyaprovidedalwaysthatpartybshallhavetheoptiontorenewthisagreementupongivingpriorwrittennovicetopartyaofitsintentiontodosothatleastthree(3)、租金:,租金包括除水、电、液化气、电话费以外的一切管理费。therentfortheleasedpropertyasagreedtobybothpartiesisrmb___________yuanpermonth,,应在每个月的第十天以前支付给甲方。、租金等费用均以人民币通过银行汇入甲方所提供的以下银行账户及户名:账号:____________________户名:______________开户行:____________________allpaymentsofsecuritydeposit,rentfee,etcheteundershallbemadebemadebybanktransferrmbtopartya':________________________,username:_____________bank:_____________六、保证金:securitydeposit:,乙方同意于签订合同0天内支付给甲方贰个月租金的租赁押金计__________________人民币作为乙方确保合同履行之保证金。乙方搬入后十天内付壹个与租金计______________人民币。toensuretheprotectionandgoodconditionoftheleasedpropertyandtherelatedfacilitiesaswellasthepromptpaymentandsettlementofallrelatedchargesduringthetermoftenancy,partybagreestopaytopartyawith0dayswhentheexecutionofthisagreementasecurityforpartyb’,partybpayonemonth’srentalintheamountof___________with0days.

中英双语合同范本 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数96
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人
  • 文件大小63 KB
  • 时间2024-03-21