下载此文档

《狼图腾》英译本省译策略之研究的中期报告.docx


文档分类:论文 | 页数:约1页 举报非法文档有奖
1/1
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/1 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【《狼图腾》英译本省译策略之研究的中期报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【1】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【《狼图腾》英译本省译策略之研究的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。《狼图腾》英译本省译策略之研究的中期报告本次中期报告主要介绍《狼图腾》英译本省译策略的研究情况。首先,本研究的研究目的是探究《狼图腾》英译本不同省译本之间的翻译策略,分析其影响因素,为省译本之间的翻译查询和选择提供依据。其次,本研究从以下几个方面入手,对《狼图腾》英译本省译策略进行了分析和比较::针对小说中的专业术语、地名人名等,分析不同省译本对于相同词汇的选择和翻译效果。:分析不同省译本对于语言风格的把握和表现,如口语化、文言化等。:分析不同省译本对于小说中所涉及的文化****俗等背景的处理和不同之处,如对于蒙古族文化的表现等。:分析不同省译本的校对和排版情况,探讨对于翻译质量的影响。经过初步的研究,我们发现不同省译本对于翻译策略有着显著差异,其中最大的影响因素是译者的背景和翻译经验。同时,语言特点、文化差异等因素也对于省译本之间的翻译选择产生了影响。未来,我们将继续深入研究不同省译本之间的翻译策略,进一步探究其影响因素和翻译效果,为翻译局势的选择提供更为详尽的依据。

《狼图腾》英译本省译策略之研究的中期报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数1
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuwk
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-03-27