该【从文化的角度论汉语新词的英译的任务书 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【从文化的角度论汉语新词的英译的任务书 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。从文化的角度论汉语新词的英译的任务书任务书目标:。,尤其是从文化角度出发的翻译方法。、正确地翻译一些具有文化特色的汉语新词。内容:。(1)了解汉字的结构和基本规律,理解新词的构词方法。(2)探讨新词的生成与社会发展、语言变革与文化传承的关系。。(1)掌握常见的翻译方法,如直译、意译、异义词转换等,并理解其适用范围和优劣势。(2)重点讨论从文化角度出发的翻译方法,在翻译文化相关的新词时更为重要。(1)选择一些具有文化特色的汉语新词进行翻译。(2)分析翻译过程中的思路和方法,总结经验和教训。(3)探讨翻译在文化传播中的作用,如何使英语读者更好地理解中国文化。要求:。。,包括研究背景、研究目的、理论分析、案例分析等。,需要有具有代表性的案例和分析过程。
从文化的角度论汉语新词的英译的任务书 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.