该【从语义翻译和交际翻译探讨新闻英语中文化的可译度的任务书 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【从语义翻译和交际翻译探讨新闻英语中文化的可译度的任务书 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。从语义翻译和交际翻译探讨新闻英语中文化的可译度的任务书任务背景:在全球化的背景下,新闻英语作为一种世界性的语言,被广泛传播和使用。然而,由于文化差异的存在,新闻中常常充斥着具有本地文化特色的内容和语言表达方式,对翻译工作提出了更高的要求。任务目的:通过对新闻英语中涉及到的文化内容和语言表达方式的分析,探讨其在语义翻译和交际翻译中的可译度,明确翻译的目标和原则,为翻译工作提供参考。任务步骤:,以英美新闻媒体为主要来源,对比不同文化所表现出的差异。,研究其背后的文化内涵和相关语境。。通过语义翻译的角度来分析词义、词汇、句型和句子结构在不同文化背景下的表达方式和意义;通过交际翻译的角度来分析新闻中的语言交际行为和交际效果。,并提出相应的翻译原则,以便于在实际翻译工作中的应用。,给出结论,并提出对未来相关研究的展望。任务成果:,形成语料库。,并给出相应的翻译对策。,论述新闻英语文化可译度的特点和规律,并提出相应的翻译原则。。
从语义翻译和交际翻译探讨新闻英语中文化的可译度的任务书 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.