下载此文档

中国和英国的十大文化差异.pdf


文档分类:法律/法学 | 页数:约9页 举报非法文档有奖
1/9
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/9 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【中国和英国的十大文化差异 】是由【青山代下】上传分享,文档一共【9】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【中国和英国的十大文化差异 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。:..演讲稿工作总结调研报告讲话稿事迹材料心得体会策划方案中国和英国的十大文化差异在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:“我想你不到20岁,对吗?”“是的,我不到20岁。”(“不,我已经30岁了。”)英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:“Yourenotastudent,areyou?”“Yes,Iam.”精心收集精心编辑精致阅读如需请下载!:..演讲稿工作总结调研报告讲话稿事迹材料心得体会策划方案(“No,Iamnot.”),一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异,显得男女平等。如:英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。还有,英文中的表示下辈的“nephew和niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。,考虑对方的情感。比如:精心收集精心编辑精致阅读如需请下载!:..演讲稿工作总结调研报告讲话稿事迹材料心得体会策划方案你想买什么?您想借什么书?而英语中,往往从自身的角度出发。如:CanIhelpyou?WhatcanIdoforyou?,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:您去哪里?您是上班还是下班?而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:Hi/Hello!精心收集精心编辑精致阅读如需请下载!:..演讲稿工作总结调研报告讲话稿事迹材料心得体会策划方案Goodmorning/afternoon/evening/night!Howareyou?Itsalovelyday,isntit?,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:“您的英语讲得真好。”“哪里,哪里,一点也不行。”“菜做得很好吃。”“过奖,过奖,做得不好,请原谅。”西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:精心收集精心编辑精致阅读如需请下载!:..演讲稿工作总结调研报告讲话稿事迹材料心得体会策划方案“YoucanspeakverygoodFrench.”“Thankyou.”“Itsawonderfuldish!”“Iamgladyoulikeit.”所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,Idontthinkso.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。。“喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?”英语中打电话与平时用语差别很大。如:“Hello,thisisJohnspeaking.”精心收集精心编辑精致阅读如需请下载!:..演讲稿工作总结调研报告讲话稿事迹材料心得体会策划方案“CouldIspeaktoTomplease?”“IsthatMaryspeaking?”西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如:“Hello,52164768,thisisJim.”中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:“Hello,whoareyouplease?”,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说:“哎呀,还送礼物干什么?”“真是不好意思啦。”精心收集精心编辑精致阅读如需请下载!:..演讲稿工作总结调研报告讲话稿事迹材料心得体会策划方案“下不为例。”“让您破费了。”西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好:“Verybeautiful!Wow!”“Whatawonderfulgiftitis!”“Thankyouforyourpresent.”、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr.”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs.”。中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼。如:“大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。精心收集精心编辑精致阅读如需请下载!:..,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至。例如:一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视。请看下面的对话:Chinesestudent:,youaresopale,areyousick?Englishteacher:Well...:Well,:Er...whatdoyoumean?中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“Imsorrytohearthat.”就够了。精心收集精心编辑精致阅读如需请下载!:..,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“Helpyourselftosomevegetables,please.”吃喝由客人自便自定。可见在学****语言的过程中,不可忽视语言交际中的文化倾向,要适时导入相关的文化背景知识,以充实学****者的知识结构,提高认知能力。精心收集精心编辑精致阅读如需请下载!

中国和英国的十大文化差异 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数9
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人青山代下
  • 文件大小740 KB
  • 时间2024-04-02
最近更新