该【研英长难句翻译真题词汇详解31 】是由【雨林书屋】上传分享,文档一共【1】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【研英长难句翻译真题词汇详解31 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。研英长难句翻译真题词汇详解:31研英长难句翻译真题词汇详解:311研英长难句翻译真题词汇详解:31研英长难句翻译真题词汇详解:(31)长难句:andoneleadingauthoritysaysthattheseintenselypowerfulmentaleventscanbenotonlyharnessedbutactuallybroughtunderconsciouscontrol,:authority,harness■答案■1、长难句:一名主要的声威人士说,这些异常强烈的精神活动不但能被控制,而且事实上可以有意识地加以调治,以帮助我们睡得更好,感觉更好。解析:say后边是that引导的一个宾语从句,而从句的主语成分(theseintenselypowerfulmentalevents)跟了两个并列的谓语成分,一个是canbenotonlyharnessed,一个是but(canbe)broughtunderconsciouscontrol,后边的不定式结构tohelpussleepandfeelbetter作目的状语。2、authority若是是单数,平时表示“声威”。heisanotedauthorityonurbanconstruction.(他是城市建设方面的出名声威人士。)若是authority用作复数,平时表示“权益机构”,与government和regime的意思差不多,但是需要注意这三个词的差别。harness有“利用”的意思,在这一方面与makeuseof,tap和capitalize的意思差不多。harness可以表示“控制”。ifyoucanharnessyourenergy,plishagreatdeal.(若是你能控制你的精力,你将获得巨大成功。)1——文章本源网,仅供分享学****参照研英长难句翻译真题词汇详解:31研英长难句翻译真题词汇详解:311研英长难句翻译真题词汇详解:31
研英长难句翻译真题词汇详解31 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.