下载此文档

接受理论下对电影字幕英译的概念隐喻分析的中期报告.docx


文档分类:论文 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【接受理论下对电影字幕英译的概念隐喻分析的中期报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【接受理论下对电影字幕英译的概念隐喻分析的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。接受理论下对电影字幕英译的概念隐喻分析的中期报告本报告旨在针对电影字幕英译中概念隐喻的分析和解释,介绍相关理论,探讨分析方法和结论,以期对该领域的研究有所裨益。一、理论介绍概念隐喻是从一个概念到另一个概念的跨越。在语言学中,它被定义为将一个概念用另一个概念来表述的方式,从而使得前一个概念变得更加易于理解。在翻译过程中,概念隐喻分析有助于翻译者把原文****惯的概念同目标语的文化环境联系起来,以便更准确地传达原文作者的意图。二、分析方法本文采用的方法是从语言层面分析概念隐喻,即从原文的语言组成、表达方式和语义层面,分析英译字幕中概念隐喻的出现,并阐述其表达方式、含义和目的。三、分析结论通过对多部电影英译字幕的分析,我们发现概念隐喻在电影字幕英译中起着重要的作用,不只是体现在某些文化难以表达的词汇上,而且更多的是通过表述具体的形象、场景或动作等手段,使得原文的意涵在英译字幕中得到了有效的传递。例如,《霸王别姬》中“拉皮条”一词,在英文里很难找到一个近似的概念,但通过英译字幕中的“procuring”(拉皮条)、“pleasureseeking”(寻求快乐)等词语的出现,多次出现的“smilingfaces”(微笑的面容)、“kowtowing”(磕头行礼)等动作,使得观众可以较好地领会到这种性质不良的行为特征。另外,电影中的一些象征性的意象在英译字幕中也需要通过概念隐喻来传达,比如《苏乞儿》中的“天蚕之丝”、《英雄》中的“三个字”等。总之,电影字幕英译中的概念隐喻在英语表达不清的情况下扮演了通向表达更加精准且易于理解的角色,同时也为跨越不同文化间的交流提供了有力的手段。

接受理论下对电影字幕英译的概念隐喻分析的中期报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuww
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-04-16