下载此文档

驶向拜占廷中英文对照版.doc


文档分类:医学/心理学 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【驶向拜占廷中英文对照版 】是由【夏天教育】上传分享,文档一共【5】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【驶向拜占廷中英文对照版 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。.TheyoungInoneanother'sarms,birdsinthetreesThosedyinggenerations-attheirsong,Thesalmon-falls,themackerel-crowdedseas,Fish,flesh,mendallsummerlongWhateverisbegotten,born,,Atatteredcoatuponastick,unlessSoulclapitshandsandsing,andloudersingForeverytatterinitsmortaldress,NoristheresingingschoolbutstudyingMonumentsofitsownmagnificence;'sholyfireAsinthegoldmosaicofawall,Comefromtheholyfire,perneinagyre,Andbethesinging-;sickwithdesireAndfastenedtoadyinganimalItknowsnotwhatitis;,ButsuchaformasGreciangoldsmithsmakeOfhammeredgoldandgoldenamellingTokeepadrowsyEmperorawake;OrsetuponagoldenboughtosingTolordsandladiesofByzantiumOfwhatispast,orpassing,e1那地方可不是老人们待的。青年人相互拥抱着,.——那些弥留的世代——在歌吟。有鲑鱼的瀑布,有鲭鱼的海洋,鱼、肉、禽整个夏季都赞誉不断全部被养育、降生和死亡者。他们都沉迷于各种***的音乐,忽略了不朽的理性和杰作。2一个老年人可是是低微的物件,披在一根手杖上的破衣裳,除非是他那颗灵魂拍手来歌吟,为人间衣衫的褴褛②而大唱;世界上没什么音乐院校不诵吟自己的绚烂的里程碑作品,所以上我驶过汪洋和海洋万顷,到达了这一个圣城拜占庭。3啊,上帝圣火中站立的圣徒们,如墙上金色的镶嵌砖所显示,请走出圣火来,参加旋体的运转,成为教我灵魂歌唱的导师。消毁掉我的心,它执迷于六欲七情,!;恳求你把我收进那永久不朽的手工艺精选③。4一旦我超脱了自然,我不再要从任何自然物获得体形,而是要古希腊时代金匠所锻造,锻金的和镀金那样的体型,使那个昏昏欲睡的皇帝清醒;或把我放在那金枝上歌吟④,歌唱那过去和将来或许是现在,唱给拜占庭的老爷太太听。(袁可嘉译).①叶芝以为公元6世纪查士丁尼丰帝统治下的拜占庭王朝是贵族文化的代表,质、政教与文艺、个人与社会获得了和睦的一致。.②“人间衣衫的褴褛”指短暂的人间生活。③叶芝以为人工的东西(如工艺品)、理性的东西(如哲学、诗歌)是不朽的,自然生长的事物(如人类和生巨物)则是暂存的。④古代工艺品中有金铸的树,上有小鸟鸣唱。.《驶向拜占庭》是叶芝最负盛名的长诗之一,写于1928年,是诗集《塔堡》,也是象征主义的代表作之一。.《驶向拜占庭》表现了诗人对灵与肉、永久与生命之间矛盾对峙的独到领悟,表达了他在年光老去以后,希望经过艺术追求不朽的梦想。全诗的抒怀活动成立在有生命的生物和永久的艺术与理性产品两组象征上,前者表示有限的生命、物欲和自然,后者象征超自然的不朽、,核心象征“拜占庭”。诗题中的“拜占庭”,往常是指中世纪的东罗马帝国,以国都君土坦丁堡(今土耳其国都伊斯坦布尔)为中心。好像伊斯坦布尔是地理上连结东西方的纽带同样,拜占庭则在时间和心理层面上作为交流古希腊和文艺中兴的桥梁而有名遐迩。正是并且惟有经过拜占庭,近现代西方文明才可能寻访那些远逝的隐约缥缈的古希腊梦影。在英国贝尔法斯特的一次BBC广播节目中,叶芝说道:“我打算写写自已的灵魂,由于叩问灵魂证是一位老者的分内之事,对于这个话题的一些想法我写进了《驶向拜占庭》中。拜占庭以前是欧洲文明的中心及其精神哲学永不衰竭的源泉,我把朝向这座城市的旅途作为找寻精神生活的象征。”叶芝以为公元6世纪查士丁尼皇帝统治下的拜占庭王朝(527-565)是贵族文化的典型代表,那时精神与物质、文艺与政教、个人与社会获得了和睦的一致,拜占庭作为内蕴丰富的象征,代表着一个超常的新的永久,是诗人的理想的永久之乡。但是现实中却充满着各种危机与灾害,这首诗就表达了他对***、现代物质文明的憎恶和对理性、古代贵族文明的神往。本诗是一首严整的八行体诗,共四节。第一节借助一系列富于生命力的人与动物的象征,说明***存在是有限的。诗人向读者示了一个老人无立足之地的国家,充满着放纵、张扬和轻狂。人在年青、生命旺盛的时候,死亡划定的有限还没有显然地威迫到柔弱的生命,他们拥抱欢笑,树上鸟儿歌唱,水中鱼儿游动全部生命都是为了出场而出场,他们“沉迷于种种***的音乐”,只好感觉到只是为当下存在的、排挤任何深度和广度的浅薄世界,芸芸众生的——人的、鱼的、鸟的世界。在他们聒噪的、急煎的欢唱中,没有老人的音符,没有为不朽的智慧丰碑留下半拍的停留和凝思,他们“忽略了不朽的理性和杰作”。第二节起句接着第一节起句,都从老年人着笔,组成意义的连结。投入生命运动的是年青人,老年人把生命耗尽了,成了“低微的物件”,他们就像“披在一根手杖上的破衣裳”。一个不再年青的老者,在别人的眼里,变为了一件视同无物的低微之物。他被物的国家放逐,盼望倾听灵魂的天乐。老年人已达到物质生活的极限,开始神往心灵与精神永久。可是,在这只懂得沉迷、跪拜物质享受的土地上,全部投向灵魂的奉献也不外乎被假借、被盗用。除了转身离开,去到圣城“拜占庭”,“我”还有什么选择?万物驻行无常,悟透了物质自然之有限的“我”,终于了结尘念,“驶过汪洋和海洋万顷,到达了这一个圣城拜占庭”。在诗歌的象征体系中,拜占庭其实不单指涉详细地理与历史的拜占庭,还象征着艺术和工艺创立的永久圣殿。叶芝以为,艺术品与理性创立物都是永久不朽的,它们都不再流连生命,而是神往永久。启迪已经有了,但只有老年人悟到了,世界上还有好多人都在胡里胡涂地活着,过着醉生梦死、等候救赎的生活,人们需要圣徒的再次降临,人们期望着真谛的出生。第三节呼喊那些镶嵌在拜占庭砖墙上的多信者们走出他们那尊贵的地点,走向人间,投向生命运动中间,启发人们扔掉那些俗气的喜好,超越世俗的羁绊,进入“永久不朽”。从这一节开始,诗人主观的抒神态度已经很显然,有限的人生充满了难过,尽情尽欢,终归抵抗不住时间的无情。与时间对比,***片刻即逝。这样的***,被本能、欲念和感官刺激左右的***,把灵魂、精神监禁此中而窒息的纯生物***,正是叶芝所弃绝的。要想超越这些烦恼与疑惑,只有放弃那“执迷于六欲七情”的心,超越到永久的人性之中。:“一旦我超脱了自然,我不再要从任何自然物获得体形,而是要古希腊时代金匠所锻造锻金的和镀金那样的体型,使那个昏昏欲睡的皇帝清醒;或把我放在那金枝上歌吟,歌唱那过去和将来或许是现在,唱给拜占庭的老爷太太听。”他站在人类历史现状与展望的语境下来思虑人的物质存在和精神存在,即生计的意义问题:生与死、***与灵魂、彼岸与彼岸、死亡与不朽这首诗构造谨严,语言洗炼,富于表示意义,玄学与象征的意味很浓。用他自己的话说,他是在用诗的象征,唤起人类的“大记忆”或“大心灵”。在人类的精神生活中,对生与死、灵与肉、现世和永久的问题,只管很多凡夫俗子意识不到,却不时困扰着诗人和哲学家的心灵。叶芝在本诗中陈述了自己的答案:生命是有限的,不必流连沉浸,人应该超越物质自然,到艺术与理性的殿堂中找寻永久的精神存在。作者简介威廉·巴特勒·叶芝(WilliamButlerYeats)(1865~1939),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,有名的神奇主义者,是“爱尔兰文艺中兴运动”的领袖,也是艾比剧院(AbbeyTheatre)的创立者之一,被诗人艾略特誉为"今世最伟大的诗人"。.

驶向拜占廷中英文对照版 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人夏天教育
  • 文件大小58 KB
  • 时间2024-04-17