该【汉语负迁移中句法干扰现象对大学生英语写作影响的分析的综述报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【汉语负迁移中句法干扰现象对大学生英语写作影响的分析的综述报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。汉语负迁移中句法干扰现象对大学生英语写作影响的分析的综述报告汉语和英语的语法结构有很大的差异,这种差异会导致大学生在学****英语写作时存在负迁移的现象。负迁移指的是学生由于母语****惯而将其运用到英语学****中,并因此产生错误的语法结构或表达方式。句法干扰是一种常见的负迁移现象,它会影响大学生的英语写作能力。本文将从影响因素和解决方法两方面进行综述。一、。比如英语的句子结构是主语+谓语+宾语,而汉语的句子结构是主语+谓语+宾语+定语+状语。这种差异会导致学生在英语写作中将汉语的语法结构进行运用,从而造成语法上的错误。例如,在描述某人的行为时,将宾语放在主语和谓语之后,如:“我听音乐后做作业”(Idohomeworkafterlisteningtomusic),这是典型的汉语句式,在英语句式中是错误的。,学生们通常会在汉语思维模式的基础上进行英语表达,产生逐字翻译的现象。例如,“他是一个很好的学生”翻译为“Heisaverygoodstudent”,其中“那是”被直接翻译成“thatis”,造成了语言上的不自然。,如果缺乏良好的英语学****环境,学生们会更容易陷入母语思维模式,进一步导致负迁移现象的出现。而在良好的英语学****环境中,学生们会受到更多的英语思维模式训练,使得英语思维****惯更加深入。二、,因此,特别是对于英语思维机制与中文思维机制的区别,学生应该进行有针对性的语法训练,这样才能加深对英语语法的深层次理解和掌握。,如将中文句子翻译成英语,然后再将英语句子翻译成中文,同时加深对语法结构的理解,加强相对应语言之间的对比度和记忆度。,例如鼓励孩子阅读英语原版书和多媒体教材,让孩子从多个角度接触英语,不断巩固语法知识体系,同时培养英语写作水平。综上所述,汉语负迁移中句法干扰现象对大学生英语写作影响很大,需要选取恰当方法帮助他们克服语法上的困难。学生可以通过良好的英语学****环境和语法训练方法加强对英语思维模式的体验和积累,进一步提高他们的写作水平。
汉语负迁移中句法干扰现象对大学生英语写作影响的分析的综述报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.