下载此文档

词汇学 英语幽默论文.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约12页 举报非法文档有奖
1/12
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/12 下载此文档
文档列表 文档介绍
词汇学_英语幽默论文英语词汇学课程论文


系别名称:
专业名称:
学生姓名:
学号:
目录
摘要 1
关键词 1
一、中英幽默的相似性 2
(一)运用语音手段制造幽默 2
(二)运用语义手段制造幽默 3
(三)运用语用手段制造幽默 4
二、中英幽默的差异性 5
(一)幽默的题材 5
(二)幽默使用的场合和对象 5
(三) 幽默的风格 6
三、结语 7
参考文献 8



摘要
幽默是任何文化中都普遍存在的语言现象,它既有全球共性,同时又因民族的不同特性而存在差异。作为任何文化中都普遍存在的一种语言现象,言语幽默既表现出一定的共性,同时也因文化的不同而呈现出个体的差异。随着文化间交流的频繁和深入,幽默的跨文化传播不可避免。英汉幽默产生于不同的文化背景,因而在共性的基础上也具有不同的特性。本从语音、语义和语用三个层次探讨英汉言语幽默在语言生成机制上的相似性,从文化学的角度,分析它们在幽默的主题、幽默使用的场合和对象、幽默的风格这三方面存在的差异,促进幽默在不同文化间的传播。
关键词:英语幽默;汉语幽默;相似性;差异性
跨文化背景下英汉言语幽默的对比分析
幽默是诙谐的、意在带给双方愉悦的一种有效的交际方式。它以事物的矛盾为基调,在滑稽的表面和逗笑的形式中揭示出生活中的乖讹和不合理之处,具有独特的艺术价值。文拟对英汉言语幽默进行跨文化比较,以期发现它们之间的异同,提高我们对英汉幽默的理解和欣赏能力,促进幽默在不同文化间的传播。
一、中英幽默的相似性
幽默是各民族共有的一种语言现象。
A·济夫曾说过:“人们发现幽默的技巧是相同的…它们是认识因素,认识的过程具有普遍性。”[1]利用语言要素来创造新奇感是幽默一种常见的创造方式。大量的英汉幽默就是通过这种方式产生的,它们拥有共同的语言生成机制。
(一)运用语音手段制造幽默
语言是音义结合的符号系统,语音能够负载一定的语义内容。
不管是在英语还是汉语中都存在大量的同音异义现象(homonymy),这种语音现象是最常被用来创造幽默效果的语音手段,请看下面的例子:
例 1 卖韭菜、卖蒜、卖葱和卖白菜的四个人互相请客,但卖白菜的人赖掉了。以后其他三个人就躲着卖白菜的去吃饭,但卖白菜的仍然找去同吃。三个人就商量这嘲弄卖白菜的人。
一日饮酒,卖白菜的又找来了,三人就说,“我们每人必须以本行为题做一令。”
卖韭菜的先说:“久(韭)饮他人酒。”
卖蒜的说:“算(蒜)来不可当。”
卖葱的说:“聪(葱)明人自晓。”
卖白菜的也接上去说:“白吃又何妨。”
例 2 ,Then there was the man in the restaurant,you are not eating your fish,the waitress said to him,Anything wrong with it?Long time no see,the men relied.
在例 1这则汉语笑话中,前三个人本想利用“久”和“韭”、“算”和“蒜”还有“聪”和“葱”这三组同音异义字暗中讽刺和挖苦卖白菜“白吃百喝”的行为,谁料卖白菜的却不以为然并以自己的职业对上了“白吃又何妨”妙句,令人啼笑皆非。在例 2 中,听到顾客的回答后,服务员首先反应到的将是“long time no see”这句朋友之间的问候语。同时又会因为顾客的答非所问而感到困惑,但转念一想就会领会到顾客不过是利用了“sea”和“see”之间的同音异义现象含蓄的抱怨鱼已经离开大海很长时间,已经不新鲜了。
(二)运用语义手段制造幽默
除了同音异义现象外,词汇的多义性(polysemy)在英语和汉语中也时常被用来制造幽默。当一个词或词组含有两个或两个以上的解释时,人们就很有可能在解读的过程中产生误解。在日常的交际中,存在歧义的句子往往被称为病句,因为它使人们对句义感到费解,使交流出现麻烦;然而有时这种歧义却可以产生意想不到的幽默效果。
例 3 洋人:“你们中国人的确是一个勤奋的民族。”
中国人:“怎见得?”
洋人:“每当我早晨经过街道,常常可以看到路旁的招牌写着‘早点’两个大字,提醒过路上班的人不要迟到。”
例 4 Customer:“Waiter, will the pancakes be long?”
Waiter:“No, sir, round.”
例 3幽默之处在于外国人对“早点”一词的含义产生了错误的理解。“早点”当名词使用是“早餐”的意思,而当状语使用时是“提前点”或“快点”的意思。而在例4 顾客使用的“long”是指时间的漫长,意在询问“煎饼还要等很久吗?”而服务员把它曲解为形状的“长形”,趣味由此而生。
(三)运用语用手段制造幽默
话语的形成都

词汇学 英语幽默论文 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.