Unit10TranslationofthePassive(被动式的译法)一、。,还没有完全消除。,,这个组织拯救了八百人,但那是以200多比利时人和法国人的生命为代价的。。常用被动句型的汉语****惯译法Itishopedthat…希望……Itisreportedthat…据报道……Itissaidthat…据说……Itissupposedthat…据推测……Itsmustbeadmittedthat…必须承认……Itmustbepointedoutthat…必须指出……Itisassertedthat…有人主张……Itisbelievedthat…有人相信……Itiswellknownthat…众所周知……Itwillbesaidthat…人们会说……Itwastoldthat…人们曾说……Iwastoldthat…我听说……二、译成汉语被动句:被,给,遭受,受到,为…所…。。,后来我就把它们写在圣诞贺卡上。三、译成“把”、“使”和“由”。,,大多数是由医院里的护士念给他听的。-year-oldBelgiangirl,,这个极其危险的作战行动是由一个年轻美丽的比利时姑娘组织的,,23岁。课堂练****译文】翻译技巧应予以足够的重视。.【译文】编译程序先由专家用机器代码编码写好,然后储存在计算机中。.【译文】电视使我们了解国内外时事。.【译文】疾病必须先确诊,再用药。.【译文】美国的学分制是1872年在哈佛大学首先实施的。.【译文】这项工作必须在圣诞节前完成。.【译文】产品质量有了很大的提高。.【译文】书到后应立即付款。,intellectuallyandphysicallyinanall-roundway.【译文】必须使学生在德育、智育、体育方面得到全面发展。,averysenseofhumourandafalcon-sharpeyefordetail.【译文】他那永无止境的好奇心,十足的幽默感以及捕捉细节所特有的猎鹰般锐利的目光给他那平淡的散文平添了几分生气。
Unit 10 被动句的翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.