On the Art of Living with Others Sir Arthur Helps 1 The "Iliad" for war; the "Odyssey" for wandering; but where is the great domestic epic? Yet it is but commonplace to say that passions may rage round a tea-table which would not have misbecome men dashing at one another in war chariots; and evolutions of patience and temper are performed at the fireside, worthy to be compared with the Retreat of the Ten Thousand. Men have worshiped some fantastic being for living alone in a wilderness; but social martyrdoms place no saints upon the calendar. 1 《伊利亚特》是战争的史诗,《奥德赛》是漂泊冒险的史诗,但是平民史诗在哪里呢?盛怒 从茶桌旁燃起最终演变为男人们驾着古战车相互对峙,家庭生活中耐心和脾气的发展过程堪比 《远征记》里的万人大撤退,这些都是非凡的事情。人们崇敬那些在野外独立生存的人们,但 是历史上却没有社会生活折磨下的圣贤。 2 We may blind ourselves to it if we like, but the hatreds and disgusts that there are behind friendship, relationship, service, and, indeed, proximity of all kinds, is one of the darkest spots upon earth. The various relations of life, which bring people together, cannot, as we know, be perfectly fulfilled except in a state where there will, perhaps, be no occasion for any of them. It is no harm, however, to endeavor to see whether there are any methods which make these relations in the least degree more harmonious now. 2 我们可以视而不见,但是,隐藏在友谊,恋爱,服务,乃至所有人与人关系背后的仇恨与厌 恶是世界上最黑暗的方面。众所周知,生活中的这些把人们聚到一起的关系,除非没有任何意 外事情发生,否则都不会百分之百令人满意。但是,努力尝试寻找一下有没有什么方法能使关 系变得和谐一点点还是有百利而无一害的。 3 In the first place,