翻译的定义(11 级英语笔译张骁整理版) 一. 通俗的定义 1. 把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。( 《辞海》) .(1 ). the act or an instance of translating. (2).a written or spoken expresstion of the meaning ofa word, speech, book, etc. in another language. ------ (The Concise Oxford English Dictionary) 3. An incredibly broad notion which can be understood in many different ways. For example, one may talk of translation asa process ora product, and identify such sub-types as literary translation, technical translation, subtitling and machine translation; moreover, while more typically it just refers to the transfer of written texts, the term sometimes also includes interpreting. ------ (Dictionary of Translation Studies, Shuttleworth and Cowie 1997:181) 4. Translation is munication of the meaning ofa source-language text by means of an equivalent target-language text. Whereas interpreting undoubtedly antedates writing, translation began only after the appearance of written literature. ------ From Wikipedia, the free encyclopedia “传达作者的全部意图即通过艺术手法影响读者的思想、感情。文学的翻译是用另一种语言, 把原作的艺术意境传达出来, 使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。( ) 文学翻译并不是发生在真空中, 当两种语言发生碰撞时, 它们是在两种文化传统的背景下进行的。由于不同的文化会有不同的表达特色, 所以每一种文化都存在于与另一种文化相互作用的环境中。(王宁, 2006 : 46, 48) 翻译是一种创造性的工作, 好的翻译等于创作, 甚至还可能超过创作。这不是一件平庸的工作,有时候翻译比创作还要困难。(郭沫若. 学翻译工作[A]. 翻译研究论文集( 1949-1983 ) [C]. 北京:外语教学与研究出版社, 1984. ) At its finest, translation has nothing to gain from
-翻译的定义 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.