1 感受欧美文化感受欧美文化我的真是我的吗? 无论中国人还是外国人, 日常生活中张口闭口免不了说我的书、你的家这类再普通不过的句子。你的就是你的, 我的就是我的, 表明了人或物的所属关系。如果涉及的对象既有你一份也有我一份, 则尽可以说我们的, 这一点中文外文也是一样的。当然有一种较特殊的情况, 如果西方人大惊小怪地说我的上帝! 这并不表明上帝属于他。这其实跟中国人说我的天! 如出一辙, 这片天反正是大家的, 谁都不会误解。这就是我出国前对于我的、你的的全部理解, 难道这里还会有什么玄机吗? 在正式进入法国大学学****之前, 我们先进入了一所语言培训中心强化法语。培训中心设在巴黎北部一个叫贡比涅的小城。中心的主任叫吕克, 是一位大腹便便的先生, 头一天见面就热情地招呼我们几个学生跟他出去转转。走出教学楼, 他指着一辆红色雷诺车对我们说: 这是我的车。车虽算不上豪华, 看上去却十分漂亮。上了车, 开了十几分钟来到 2 一处幽静的住宅区, 吕克不无自豪地指着其中一座小洋楼对我们说: 这是我的房子。我们都用刚学来的法文词大声赞叹: 太漂亮了! 从郊区又折回城里, 在街上散步, 吕克又指着一座老式建筑对我们说: 这是我的银行。我们几个学生不由得都怔了一下, 然后开始用中文议论: 他真阔, 居然拥有一家银行!不是吹牛吧? 我们都知道法国是个发达国家,法国人都很富有,难道这位老师真的能拥有银行?吕克的银行家的形象很快就在我们眼里动摇了。这倒不全因为我们看出他花钱小气(为了找一个不收费的停车场转了大半天) ,而是我们发现他几乎什么东西都说是我的、我的。路过一所中学, 吕克说这曾经是我的中学; 经过火车站, 他说明天要在这里乘我的火车去巴黎等等, 不一而足。终于我们明白了法国人说的我的这个、我的那个, 有时只不过是一种****惯说法, 并不永远表示所属关系, 只要有点关系就可以。比如吕克所说的他的银行, 其实是他在那银行里有笔存款而已。法语中的这种我的概念其实在其他西方语言中也很流行。美国人特别爱说的一句话是美利坚是我的国家, 美国一首民歌也有这么一句词: 这是我的土地。短短一句话充分体现了美国人的自豪感: 作为美国人, 我很骄傲。我去美国时与在波士顿的一位中国同学一起南下迈阿密, 旅馆里的伙计一听说我们从波士顿来, 立刻就说: 真的吗?那可是我的 3 城市! 我知道他不是在说那城市属于他, 而是说他属于那城市。如果有中国人敢说北京是我的城市这种话, 准保会遭人(特别是北京人) 质问: 打住, 打住! 皇帝老子都没说过北京是他的,你算老几? 深究起来, 这里也有个文化传统问题。西方人个人意识强烈, 事事以我为中心, 说起我、我的都大言不惭, 人人如此, 谁也不觉得过分。中国历来讲究集体意识, 决不轻易言及个人,免得被枪当出头鸟打了。所以该说我的时候,往往悄悄地用我们甚至用更概括的词代替。比如, 提起自己的国家,中国人要委婉地说我们的国家。中西手指文化趣谈人有双手十指, 这还用说吗?左右手各有拇指、食指、中指、无名指和小指这当然是中文的说法。接触了西方文化才知道,严格地说人只有八指( finger ) ,因为两个拇指有自己的名字: thumbs ,一般不用 fingers 来表示。中国人说到拇指, 往往喜欢加一个大字, 有一点感情色彩。在西方人眼里, 大拇指则很有点讨嫌, 是笨
感受欧美文化 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.