下载此文档

《淮南子》对外译介传播研究.doc


文档分类:论文 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
《淮南子》对外译介传播研究
摘要:《淮南子》成书于西汉初年,晚至唐朝传到日本等近邻,新航路开辟后始传向欧、美等远邦;西方《淮南子》全译本的出现更是迟至21世纪。2003年由加拿大学者查尔斯・白光华领衔翻译出版的首部法语全译本、2010年由美国学者约翰・梅杰领衔翻译出版的首部英语全译本及其2012年的精华版,在《淮南子》远播欧、美的过程中具有里程碑意义。其中白光华为研究《淮南子》及中国传统思想还一度游学台湾,受到台湾《淮南子》研究大家于大成教授的点拨。香港语言学家及翻译权威刘殿爵教授也为《淮南子》的对外译介和传播立下了汗马功劳。
中国 4/vie
关键词:《淮南子》;译介;传播
中图分类号:H3159文献标识码:A:16735595(2016)03007207
一、引言:《淮南子》历史传承之千年长夜
据史书记载,西汉初年淮南王刘安“招致宾客方术之士数千人,作为《内书》二十一篇,《外书》甚众,又有《中篇》八卷,言神仙黄白之术,亦二十余万言”[1]。所涉《外书》及《中篇》因诸多原因早已散佚,空留千古遗憾;所涉《内书》,其作者在最后一篇《要略》中自述“此《鸿烈》之《泰族》也”,故后人推测《内书》时名《鸿烈》,遂称之为《淮南鸿烈》,即传于后世之《淮南子》。刘彻即位后,采纳儒生董仲舒“罢黜百家、独尊儒术”的建议以加强中央集权,作为道家经典的《淮南子》也就被束之高阁――这一搁就是二千多年。自西汉经明代至晚清,相关研究大多止于对《淮南子》的注疏、校勘等传统考据研究,以许慎《鸿烈间诂》、高诱《淮南子注》和王夫之《淮南子注》等为代表。聚焦于《淮南子》应有的内在思想及其学术性的义理研究,则开启于民国,盛行于改革开放之后,且民国至改革开放之前这一段时间《淮南子》研究相对沉寂,仅有胡适《淮南王书》、刘文典《淮南鸿烈集解》和于大成《六十年来之淮南子学》等有较深入研究。
据近期中国知网文献分析,自20世纪80年代至今,中国大陆地区以《淮南子》为主题的论文(含学位论文)接近3000篇,相较于1915―1979年间仅有的100余篇相关作品来说,有两大亮点值得关注:一是数量上突飞猛进,呈几何级数上升;二是质量上步步高升,具体表现为研究属性开始由考据转向义理并逐渐成为主流,研究范围开始迅速突破政治、哲学和文学,进而拓宽至伦理学、生态学、民俗学、心理学乃至养生学等各个层面。有理由相信,千年长夜已经结束,《淮南子》研究行将迎来百鸟争鸣的黎明。
二、《淮南子》海外远足之百年艰辛
《淮南子》成书于汉武帝年间(公元前139年左右),曾在唐朝最早传入日本,但囿于日语发展水平在相当长的时期内并没有出现相应的译文,直至20世纪前后方才出现日语译本。至于欧、美,传入的时间可能要推迟至18世纪前后,晚至19世纪80年代方才出现《淮南子》的零星节译文,及至21世纪初才迎来《淮南子》的第一部法语全译本[2]和第一部英语全译本[3]。相较其他传统典籍尤其是儒家典籍而言,《淮南子》在海外的传播犹如其在国内的传承,漫长而又艰辛。
虽然综述国内《淮南子》研究成果的文章不少[49],但鲜有梳理国外《淮南子》研究成果的作品。除了少数博士论文[1013]和极个别专著[14]零星涉及外,集中对此全面梳理的只有《国外的〈淮南子〉研究》[15]。《国外的〈淮南子〉研究》乃戴黍教授刊于《哲学动态

《淮南子》对外译介传播研究 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小博士
  • 文件大小50 KB
  • 时间2017-08-16