下载此文档

2015年北京外国语大学外研中心外国语言学及应用语言学考研真题及经验.pdf


文档分类:研究生考试 | 页数:约12页 举报非法文档有奖
1/12
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/12 下载此文档
文档列表 文档介绍
育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学、复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。2015年翻译硕士考研真题资料大放送,【育明教育独家首发】【育明教育押题押题卷及内部资料命中试题情况】涵盖80%以上【恭喜育明教育2015年学员取得优异成绩】北京外国语大学翻译英译汉,百科1,4,8,9,小作文等。押中85%北京大学押中基础阅读2篇,翻译汉译英,百科知识等,押中90%北京师范大学押中阅读1篇,翻译词组和篇章,百科大小作文等,押中90%对外经济贸易大学押中基础作文,阅读,百科,翻译等,共计85%外交学院翻译,百科,写作等,共计80%北京航空航天,北语,北理,北二外翻译硕士状元均是育明教育学员。外研中心考研经验贴:育明教育今天刚刚查完复试结果,还算可以,现在说一下我是怎么备考的。当时选外研中心是因为老师建议的,而且跟我自己专业对口(英语教育),外研中心的应用语言学侧重外语教学。关于语言学我看的书有三本:Cook的Secondlanguagelearningandlanguageteaching,Brown的Principlesoflanguagelearningandteaching,Yule的Thestudyoflanguage,这三本中前两本要精看,第一本我一共看了五遍,第二本看了四遍吧,自己总结了笔记什么的,最后的时候就看笔记。主要要记住几个流派的代表人和主要观点,不同的教学法以及背后的理论支全国统一咨询热线:400-6998-6261专业课教师咨询QQ:19140252462967992282持。有时间看看纽约时报关于语言学的文章,不过最近被禁了得***看,这个是上届学姐告诉我的,基本上阅读的文章都是从这里出题。语言学前面有10个terms的解释,我看了星火语言学还有星火语言学随身酷,语言学与应用语言学精要问答(这本图书馆就有不用买),到后期的时候再开始背吧,至少背5-6轮。主要看随身酷,不用全看,当时我上一届学姐画了很多重要的,背那些就行。我整理好了,有需要的联系我。基础英语我复****的不好,mentary,summary,argumentation,最后一种类似于专八写作,还有论述优缺点的,跟雅思作文很像,可以按照雅思那个准备。其他的可以看看GREissue写作,一定要多积累,如果想取得好成绩,要多练****然后让老师或者其他同学帮忙修改。阅读可以做专八,但是题型每年都变,不做也可以,反正每天都在看书阅读量也够了。作文要好好准备!!!我的二外是德语,德语就是背单词,我背了德语四级词汇这本,背了三遍,只要单词认识了完形阅读还是不难的。语法什么的知道基础的就好,有一个app叫德语口袋语法,可以随时看,用来对付翻译。单选有词汇和语法题,按照前面那样复****好好研究真题,每年都会有重复的题目。政治的话我从暑假开始复****其实还可以再晚一些,先过2遍1000题吧,看了一些老师的视频,然后等大纲出来买了风中劲草开始看,大纲和风中劲草看了两三遍,背了风中劲草但是没好好背。。最后考前背了肖四,得全国统一咨询热线:400-6998-6262专业课教师咨询QQ:19140252462967992282。我一个好朋友是认真背了风中劲草,做了蒋中挺,最后考了72分,但是她考的学校算总分所以要尽量考的高,外研中心只算专业课,所以过线就好吧。以上就是我的备考经验,从初试结束后一直在等待,这种焦急的痛苦只有考研人才懂,不过在看到成绩的时候会觉得一切都是值得的。希望各位心想事成!加油!1、357英语翻译基础到了冲刺复****阶段,最好的就是考研历年的翻译真题和前期整理的笔记。真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复****进度。下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。很多学****英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。问题就在于翻译实践的练****不够,“做”得不够。(2)精雕细琢,自我提高首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,你没有掌握的话,你需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。第二,对原文的句子的逻辑和语法结构,需要完全把握。要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。全国统一咨询热线:400-6998-6263专业课教师咨询QQ:19140252462967992282)比对答案,查找问题翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言****惯。2、211翻译硕士英语这个科目的两大学****任务是在广度和深度上提高英语词汇的学****加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意

2015年北京外国语大学外研中心外国语言学及应用语言学考研真题及经验 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数12
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人孙老师
  • 文件大小0 KB
  • 时间2015-04-23