下载此文档

从接受美学看古诗英译中译者的主体性作用的任务书.docx


文档分类:论文 | 页数:约1页 举报非法文档有奖
1/1
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/1 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【从接受美学看古诗英译中译者的主体性作用的任务书 】是由【niuww】上传分享,文档一共【1】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【从接受美学看古诗英译中译者的主体性作用的任务书 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。从接受美学看古诗英译中译者的主体性作用的任务书任务书:古诗是中华文化的重要组成部分,其深邃且充满美感的意境感染着世世代代的文人墨客。然而,古诗的意境在翻译中常常难以完美再现。因此,本次任务旨在研究古诗的英译和中译中译者的主体性作用,探讨接受美学对翻译的影响,并提出一些有关如何保留原诗意境的策略。具体要求:,分别寻找其英译和中译,分析其中因语言差异而无法转化的意境,如押韵、律诗之类。比较不同译者在意境再现方面的差异。,包括文本的选择、风格的设定、篇章的拼凑等方面。比较不同译者间的主体性差异。,并探索解决障碍的方案。比如可以考虑译者应使用的目标语的文化元素,或者通过先将文化元素解释给读者来帮助读者理解。,如何对翻译进行审美评估及优化。比如可以讨论如何更好地创造贴合读者审美的翻译版本。,提出如何保留原诗意境的具体策略,包括在语言和文化层面上的策略及现代翻译理念在其中的作用。

从接受美学看古诗英译中译者的主体性作用的任务书 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数1
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuww
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-03-29