下载此文档

从视域融合过程看文学翻译的主体间性的任务书.docx


文档分类:论文 | 页数:约1页 举报非法文档有奖
1/1
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/1 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【从视域融合过程看文学翻译的主体间性的任务书 】是由【niuww】上传分享,文档一共【1】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【从视域融合过程看文学翻译的主体间性的任务书 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。从视域融合过程看文学翻译的主体间性的任务书任务书:以“视域融合过程”为视角,探讨文学翻译中主体间性的转化与呈现的任务。任务分析:文学翻译是一项高度复杂的跨文化交际活动,其中主体间性的转化与呈现是其核心问题之一。视域融合过程是指在对某个翻译对象进行翻译时,译者与原作者、原文本、读者之间的互动、协商、共识达成等过程,这一过程中主体间性的转化与呈现发挥着至关重要的作用。本论文将以文学翻译为研究对象,以视域融合过程为视角,对主体间性的转化与呈现进行深入探讨。主要研究内容包括以下几个方面:,阐述其在文学翻译中的重要作用,以及主体间性在视域融合过程中的具体表现。,包括译者、原作者、原文本和读者,分析每个主体的作用和影响,以及它们之间的关系和互动。。突出文学翻译中主体间性的特殊性和复杂性,分析主体间性的转化与呈现所涉及的语言、文化、社会、历史因素,以及这些因素对主体间性影响的程度和方式。,具体分析某个文学翻译作品中主体间性的转化与呈现。分析翻译作品的选择、译者的背景、原作者的意图、原文本的语言特色、目标读者的需求等因素对主体间性的转化与呈现产生的影响和反映。,突出主体间性对文学翻译的重要性与难度,并提出相应建议和思考,以丰富文学翻译理论和实践。

从视域融合过程看文学翻译的主体间性的任务书 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数1
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuww
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-03-29