下载此文档

基于语料库的《论语》核心哲学术语翻译研究的中期报告.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【基于语料库的《论语》核心哲学术语翻译研究的中期报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【基于语料库的《论语》核心哲学术语翻译研究的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。基于语料库的《论语》核心哲学术语翻译研究的中期报告本报告旨在介绍一个基于语料库的《论语》核心哲学术语翻译的研究进展,以及所采用的研究方法和相关的技术工具。研究目的和背景:《论语》是中国古代哲学思想的重要文化遗产,被誉为“中国哲学的经典之一”。本研究旨在通过使用现代语言学技术和分析方法,深入理解《论语》及其中重要的哲学术语的语义和语用特征,并将其翻译为英文,以便向世界范围内的读者传播中国古代哲学思想和文化。研究方法:本研究使用了语料库语言学、语义分析、机器翻译和人工翻译相结合的方法。首先,我们建立了一个《论语》文本的语料库,并使用自然语言处理技术对其进行分析和处理。其次,我们使用语料库翻译和机器翻译技术对原始中文文本进行翻译,并利用人工翻译进行修正和后期处理。最后,我们使用一些语料库分析工具和语义分析技术来验证翻译准确性。研究进展:目前,我们已经完成了《论语》中50个主要哲学术语的翻译工作,并将其上传到了在线平台上(如GoogleTranslate等)。这些术语包括“仁”、“义”、“礼”、“智”、“信”、“孝”等等。我们还开发了一个基于语料库的术语提取系统,在《论语》语料库中自动提取出了几百个常见的哲学术语。此外,我们还通过使用多种语料库分析工具,研究了《论语》中一些重要哲学术语的语义和语言使用特点,并对一些翻译中存在的问题进行了修正和改进。未来工作:未来,我们将继续完善翻译工作,并针对研究中发现的一些问题和挑战,进一步改进研究方法和技术工具。我们还将尝试将所得到的翻译结果应用于实际场景中,比如教学和翻译工作中,以方便读者学****和理解中国古代哲学思想和文化。

基于语料库的《论语》核心哲学术语翻译研究的中期报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuww
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-04-14