下载此文档

学术翻译实践研究——以Writers and Writing节选翻译为个案的中期报告.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【学术翻译实践研究——以Writers and Writing节选翻译为个案的中期报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【学术翻译实践研究——以Writers and Writing节选翻译为个案的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。学术翻译实践研究——以WritersandWriting节选翻译为个案的中期报告本文旨在介绍以《WritersandWriting》一文为例进行的学术翻译实践研究的中期报告。本研究的主要目的是探讨学术翻译实践中的难点和解决方式,以提高翻译品质和效率。一、研究背景及意义随着国际学术交流的不断加强,学术翻译的需求日益增加。对于学术研究者来说,阅读和翻译外语文献已经成为日常工作中不可或缺的部分。然而,在学术翻译实践中,面临的难点和挑战也不容小觑。本研究旨在探讨学术翻译涉及的难点和解决方法,以提高翻译品质和效率,为学术翻译实践提供借鉴和参考。二、翻译实践过程本研究选择了一篇题为《WritersandWriting》的文章进行翻译,该文章是英国知名作家米歇尔·罗伯茨(MichelleRoberts)在2017年出版的自传作品中的一个章节,该文深入探讨了作家的写作方法和创作心路历程,并给人们提供了关于文学创作的启示和建议。在翻译实践中,我们首先进行了文章的预翻译。预翻译包括初步阅读原文、理解主旨、提炼关键词和结构,为后续的翻译工作奠定基础。在预翻译中,我们发现该文难度较高,涉及到丰富的文学语言和文化背景,需要深入理解原文的内涵和作者的思路。接着,我们开始进行逐句翻译,并进行校对和润色。在翻译过程中,我们遇到了不少难点,例如如何准确表达原文中的隐喻和比喻,如何在传达意思的同时保持文学风格等。为解决这些问题,我们进行了反复推敲和讨论,并参考了相关学术文献和语料库。最后,我们对翻译结果进行了整体检验和评价,针对存在的问题进行了修正和完善。最终,我们完成了该文的翻译工作,并获得了一定的翻译体验和技能。三、研究成果在本研究中,我们发现学术翻译实践中存在一些常见的难点,例如::在翻译中,不同文化因素的差异会对表达产生影响,需要进行文化转换和思考。:学术翻译需要考虑语言风格的转化和适应,以准确表达原文的意思。:有些句子的结构比较复杂,需要进行重新组织和润色,以准确表达原文的意思。针对这些难点,我们提出了一些解决方式,并在翻译实践中进行了实践,包括:,了解文本涉及的文化背景和背景知识。,理解文本意思和表达方式,准确传达目标文本的意思和语言表达方式。,寻求翻译思路和方法。四、结论与展望通过研究《WritersandWriting》一文的翻译实践,我们对学术翻译的特点和难点有了更深入的了解。同时,我们也收获了一定的翻译体验和技能,为今后的学术翻译实践提供了借鉴和参考。在今后的研究中,我们将进一步探索学术翻译中的难点和解决方式,并结合更多的实践案例和语料库进行深入研究,以提高翻译品质和效率。

学术翻译实践研究——以Writers and Writing节选翻译为个案的中期报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuww
  • 文件大小11 KB
  • 时间2024-04-15