下载此文档

当代汉语语境下的零翻译现象初探的中期报告.docx


文档分类:论文 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【当代汉语语境下的零翻译现象初探的中期报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【当代汉语语境下的零翻译现象初探的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。当代汉语语境下的零翻译现象初探的中期报告在当代汉语语境下,出现了一种常见的翻译现象,即零翻译现象。这种现象指的是在翻译中省略掉原文中存在的一些词汇、结构、语法等部分,直接口语化、简化、概括或者借助上下文意义推理完成翻译,通常发生在口语交流、网络短语、广告宣传、政治口号等场景下。本次研究旨在探讨当代汉语语境下零翻译的特点及其存在的影响。研究采用文献分析和实证研究两种方式进行。首先,通过文献分析,我们从现有的研究成果中发现了以下几个特点:,通常出现在口语交流、网络短语、广告宣传、政治口号等场景下;、语法,使用口语化的表达方式,便于听众理解和接受;,如比喻、排比、熟语、成语等,增强说服力和感染力;、简单、易懂的,有利于打动听众,产生强烈的共鸣。其次,通过实证研究,我们进行了一些具体的实验。实验结果表明,当代汉语语境下的零翻译具有以下影响:,缩短了交流的时间和距离;,提高了信息的传递效率;,可能造成信息失真和语言贫乏的问题;,可能缺乏深层次的理性分析和思考。综上所述,当代汉语语境下的零翻译现象具有双重的特点和影响。研究人员应该在功利性和质量性取得一个平衡,保持翻译的理性分析力度,升华汉语语言的文化内涵和美感价值。

当代汉语语境下的零翻译现象初探的中期报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuwk
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-04-15