下载此文档

跨文化交际心得体会.doc


文档分类:高等教育 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【跨文化交际心得体会 】是由【泰山小桥流水】上传分享,文档一共【6】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【跨文化交际心得体会 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领悟【篇一:跨文化交际在实****中的心得领悟3】题目跨文化社谈心得领悟学院经济与贸易学院专业班级会展经济与管理(1)班学号3111010437姓名邱欣灏联系方式指导教师任朝旺2014年12月13日municationinthepracticeprocess跨文化交际在实****过程中的心得领悟afterpracticinginhuanuodesigninstituteofshenzhenhuanancityinsometimeago,,munication:apraticalcoursebookeinenglish,,iwoulddownloadsomeforeignmoviestosee,forexample,pursuitofhappiness,,inotonlylearnedthedifferentbetweenenglishandchineseinvocabulary,grammaranduse,,,butalsothewesterncountrieshavetheirowntraditionalfestivals,suchashalloweenday,,,,,,,,thelinksbetweencountriesaremoreclosely,,,在工作上收获了很多。为了学跨文化交际英语教程这门课,我也利用工作之余的时间在学****有空的时候,我会下载一些外国的电影来看一看,比方,当幸福来敲门,海上钢琴师和复仇者缔盟。我也利用了这段时间,更好的理解和学****了这一门课。由于这门课,不但认识到了英语在词汇、语法、使用等方面与中文的不一样,还了解到了更多与中国传统文化不一样样的外国文化。以西方国家的节日为例,诚然与中国有着一些共同的节日,比方新年、母亲节。但不止中国有着比方端午节、春节这样的传统节日,西方国家也有着自己传统的节日,比方万圣节、愚人节。不一样之处还表现在饮食文化上,西方国家的人都喜欢拿着叉子,吃面条。中国人****惯于用筷子吃饭,由于我们的祖先在许久以前就发了然筷子。在家庭方面,中国的父亲母亲对于孩子很喜欢,当孩子到了十八岁,孩子仍旧和父亲母亲住在一起。而西方国家的父亲母亲则不一样,当他们的孩子到了十八岁的时候,大部分的家长会让孩子走开家自己独立生活。总而言之,西方国家与中国在文化方面有着好多的差异。现在,国家与国家之间的联系越来越亲近,所以我们有更多的机遇去与外国人交流。无论是外国人还是中国人,都要认识来自其他国家的文化,才能够防备在与外国人交往的过程中造成不用要的尴尬。【篇二:学****跨文化交际感觉】学****跨文化交际的感觉这学期我很有幸的能选上跨文化交际学的选修课,经过这学期诚然为数不多的课程,我对跨文化交际的知识却丰富了好多。跨文化交际有宽泛也有详尽,有语言也有非语言,有思想也有行为,有差异也有交融。现代高科技的发展,特别是流传通讯技术的改进,还有跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会交通技术、多媒体、互联网以及经济全球化的发展和进步,给全人类带来了全球意识,不一样社会和文化的相互交往已经是回避不了的现实,所以跨文化交际在现在社会展现出越来越重要的地位。学****了跨文化交际这门选修课使我认识到,跨文化交际不不过是我以前认为的只要学会对方的语言就可以了。实质上即使全球的人们共享同一种语言也不能够战胜不一样文化的人们之间交流的阻挡。由于语言不过是平常生活交往中所涉及的众多代码之一,而且,语言代码不过是文化这一符号系统的一部分,而人们在文化取向、价值观念、社会规范、思想方式等等的方面均存在着各样各样的差异。学****了跨文化交际的知识,认识中西方文化在各个领域及方面的差异,帮助了我们与不一样的文化进行比较,改进我们对自我的认识,促使我们重新审查自己的文化。在心理方面,学****了跨文化交际的知识,是我们发现了新的乐趣,感觉到别开生面的满足感。也帮助我们预见不一样文化背景的人们的交际行为,并方便我们解决交际中所产生的问题。【篇三:跨文化社谈心得领悟】跨文化社谈心得领悟学了一段时间的跨文化交际,但是你若是问我:翻译是什么?我真的还不能够给其极其正确的定义。但是还好,最最少我不会像以前一样,任意而简单地给其定义:翻译嘛,简单嘛,不就是用一种语言把令一种语言表示出来嘛。在这一段时间的课堂上,自己其实不是一无所获。在跨文化交际课堂上,自己有了机遇将自己所学的理论知识结合起来。以前的我总以为翻译是很简单的,只要自己积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。但是当我们说出来的时候,却变得错误百出,面目一新。翻译其实不是将别人的东西简简单单的传达出来,他需要的是你将别人的东西忠实于原文,不但是将别人的东西简简单单的发出来。更多的是讲究得体,正确,自己不能够将别人没有的东西创立出来。例如:,,这是防备不了的。但是有些错误我们不能够犯,有时也许会由于我们一个简简单单的错误我们会付出深重的代价。翻译不像我们想象中的那么难,也其实不像我们想象中的那么简单,要做好翻译,我们还得认识好多的东西其实不是简简单单的只知道一跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会点英语和汉语。它需要我们见多识广,认识各方面的知识。你要成为一名好的翻译家,上知天文下知地理一点也不夸张。对于词语文化涵义,我们知道,不一样民族之间总存在着词语的对应关系,这是跨文化交际的基本条件。但对应其实不等于同等,即使表达的语言看法意义相同,但由于文化的不一样经常产生不一样的文化内涵意义,如“朋友”不能够等同“friend它”的,文化含义包括交友的原则和价值看法等特点。在对外汉语授课中,应加强汉语和外语的比较研究,扩大词语的研究范围,战胜绝对化。,我们常把它理解为很冷淡、不热情,但对英佳丽而言,它倒是指人沉着、沉稳,做事有条不紊,而它的另一含义是“新潮”现,在社会上流行的一个词“酷”其,实就是英语单词cool的译音。词语的文化内涵大体有以下四种情况:(1)在本族文化环境中文化内涵小于在外国文化环境中的内涵,如ambition,壮心,野心;(2)在本族文化环境中文化内涵大于外国文化环境中的内涵,如uncle等家眷关系泛化;(3)在本族文化环境中文化内涵有时大于有时小于外国文化环境中的内涵,如free-dom,virtue;(4)在本族文化环境中文化内涵此有彼无,如单位,coffeebreak。人们常用breakfast,lunch,supper来对应汉语中的早、中、晚餐。但餐名的应用主要取决于讲话人来自哪个英语国家,也许这个国家的哪个地域。午餐被称为lunch,但在英国英语中(尤其在英国北部),若是午餐是一天中的主餐,也可叫dinner。dinner与supper都表示晚餐,但在正式的用餐场合常用dinner,而sup-per远不及dinner正式,它平常是指在家里用的晚餐。在英国,whattimedothekidshavetheirtea?表示“孩子什么时候用晚餐”因,为在英国,人们常喝下午茶,并吃一些点心食品,这种便餐被称为tea,而tea也可指夜晚的主餐。对于思想方式,一般来说,人们对母语的依赖较大,尤其是在单一的语言环境中,经常形成对母语文化的思想定势和优先权,不自觉地应用这种思想去接触异国文化,很简单对其产生偏见或抗争。所以,应注意汉英句子结构的比较解析,从中找出汉语句子结构的特点及表达话语最有效的思想方式,达到跨文化交际的目的。如,在讲解therebe句型结构时,用中文思想去理解这种结构,“在某处有某种东西”例,如:“教室里有一个学生。”中文是用先整体后局部的思想方式;“thereisasu-”文却用了先局部后整体的思维方式。语言单位的排列要受好多条件的限制,人们最简单注意到的是意义上的限制,若是从语法角度看,语序包括语法的、语义的和语用的,这三者既有联系又有差异。比方在胡裕树跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会主编的《现代汉语》(增订本,1987年版)中,是这样阐释的:“你看我”和“我看你”的含义不一样,是由于在“a看b”的格式中代入了不一样的词,句法关系并没有变。汉文化注意整体综合,语义从大到小,从一般到个体,把大量已知信息放在主语前;而英文化注意细节分化,语义从小到大,从个体到一般,突出未知部分,如时间、地址等。在跨文化交际中要帮助留学生认识汉文化与其母语文化在语言结构、语言运用规则等方面的异同,使其渐渐理解并接受汉文化的使用规则,达到跨文化交际目的。中西文化的偶合现象与文化差异语言是在人类的生产劳动和生活过程中产生和发展的,而且是在必然的文化背景中使用的。在历史发展的过程中,处在不一样地域的不一样民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,这被称为文化的偶合现象。这主若是由于不一样的民族在与大自然作斗争的过程中会有好多相同或相似的生活体验和经历,这种相同或相似性必然会反响到语言中来。所以在英语和汉语中,我们不难发现好多相同或相似的表达。比方:“披着羊皮的狼”,英语为wolfinsheep’sclothing;“齐心戮力”,英语为inthesameboat;“破土动工”,英语为breakearth;“三思此后行”,英语为thinktwicebeforeyouact;“宏图”,英语为blueprint等等,这样的偶合现象不胜列举。文化的这种偶合现象,能够促使英语学****者在目的语(targetlanguage)学****中的“正迁移”(positivetransfer)。语言和文化的密不能分的关系,除了表现在上述文化的偶合现象外,更重要的是表现在不一样语言所反响的文化差异上。由于各个民族的地理地址、历史发展、思想方式、生活****惯、价值观念、宗教信奉等方面的不一样,所以不一样民族之间更多的是存在着种种深刻的文化差异,这种差异经常会反响在语言上,而且经常会造成语言学****和语言交际的阻挡。还有,我认为,除课堂授课外,教师还应激励和引导学生多接触一些比较合适的英美原版的文化产品,如报刊、杂志、电影等,从中领悟英美国家的风土人情、语言行为,领悟英美文化与汉文化的差异。或是利用因特网,使学生从中获得更多的英美国家的文化信息。还可以够充分利用现代化的授课手段,如多媒体、幻灯、录像等,创设真实的语言交际情况,使授课更加生动形象。教师作为授课的主要操作者,也要不断地完满自己的知识结构,努力提高英语文化素养和授课能力,把这种语言文化灵便、得体地浸透到英语授课之中,跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会使学生从不一样的文化比较中不断提高对中西文化差其他敏感性,从而有效地提高他们的英语水平和交际能力。跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会跨文化社谈心得领会

跨文化交际心得体会 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息