下载此文档

日编《官话指南》及金璋英译本研究的中期报告.docx


文档分类:医学/心理学 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【日编《官话指南》及金璋英译本研究的中期报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【日编《官话指南》及金璋英译本研究的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。日编《官话指南》及金璋英译本研究的中期报告本篇论文旨在探讨日本对汉语的研究历程,具体聚焦于《官话指南》及其英译本的研究。通过文献调研和数据分析,本文得出以下结论:一、《官话指南》的产生背景在明清时期,由于中国政治、文化、经济的较强实力,语言学家们开始关注汉语,并开始编纂关于汉语的语法、词典、发音等方面的著作。其中最重要的著作之一就是《官话指南》。《官话指南》是清代末年的语言学著作,是对北京话的研究总结。该书以文白二话为主要研究对象,对其进行了系统化的形态、音韵、语法、词汇等方面的描述,成为了研究汉语语音和语法的重要文献。二、《官话指南》的特点与价值在研究《官话指南》时我们可以看到其具有如下特点:1.《官话指南》是有关汉语标准语的最早形式之一。2.《官话指南》涉及面广,对汉语语音、语法、词汇等方面进行了系统性的研究,为后来的汉语研究打下了基础。3.《官话指南》对后来的标准汉语发音和标准语法的形成有着重要的影响。三、《官话指南》的英译本及其翻译价值在日本和中国的语言交流中,汉语英译本的翻译一直是一个重要的问题。1872年,《官话指南》的英译本由日本翻译家金璋翻译并出版,成为了日本最早且最重要的中国语言文献之一。该书的翻译工作对汉语的研究及汉语在日本的传播起到了重要的作用。其翻译流畅准确,保留了原文的语气和风格,使得日本读者更容易理解汉语语言的基本规则和用法,从而更好地学****和应用汉语。结论:本研究探讨了《官话指南》及其英译本的历史背景、特点和价值,得出了其在汉语研究和汉语在日本的传播方面具有重要意义的结论。通过对其英译本的研究,我们也更好地理解了日本学者对汉语研究所做出的巨大贡献。

日编《官话指南》及金璋英译本研究的中期报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuww
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-04-17