下载此文档

高一语文《鸟啼》中英文对照版.doc


文档分类:中学教育 | 页数:约11页 举报非法文档有奖
1/11
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/11 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【高一语文《鸟啼》中英文对照版 】是由【泰山小桥流水】上传分享,文档一共【11】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【高一语文《鸟啼》中英文对照版 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版Thefrostheldformanyweeks,,starlings,thrushes,redwings,innumerableragged,bloodycloaksofbirds,,quitesuddenly,onemorning,,,andthedovesbegan,withoutinterval,,thoughwithalabouredsound,asiftheywerestillwinter-,alltheafternoontheycontinuedtheirnoise,inthemildair,,,intheyellow-gleamysunset,wildbirdsbegantowhistlefaintlyintheblackthornthicketsofthestream-,,whenthegroundwasthicklystrewnwiththetorncarcassesofbirds?Yetoutoftheeveningcametheuncertain,silverysoundsthatmadeone’ssoulstartalert,,inthesoftair,whentheearthwasyetbound?Yetthebirdscontinuedtheirwhistling,ratherdimlyandbrokenly,butthrowingthethreadsofsilver,,soswiftly,thenewworld.“!”Butthebirdsomittedeventhefirstpartoftheannouncement,theircrywasonlyafaint,blind,fecund“vive!”,whiletheclodsarestillfrozen,andthegroundislitteredwiththeremainsofwings!,eacheveningandmorningnow,《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版wsummer,,whilsttheearthlaychokedandkilledandwinter-mortified,,yieldinthethaw,andtheretheyare,,unmitigatedwinter,-suddenlyappearsthecrocus,hoveringtriumphantintheyear,andweknowtheorderhaschanged,thereisanewregime,soundofanew“Vive!Vive!”,,ifwewishit,butthewinterisgoneoutofus,andwilly--eaten,thesoft,unevencooingofthepigeonripplesfromtheouthouses,,westandandstareatthetornandunsightlyruinsof高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版life,wewatchtheweary,,,,preventthebubblingofthewood--,reewillsoonbegivingoffperfume,thelambsdancingontwofeet,thecelandineswilltwinkleallovertheground,,,wehavenochoice,thespringiswithinus,thesilverfountainbeginstobubbleunderourbreast,!Thefirstdayofchange,outwhistlesanunusual,interruptedpean,《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版ffering,,longwinter,,already,,likeafar-,,,long,,?Itissomethingextraneoustous,,andwhat,itseems,wealwayshavebeen,,ahyes,itwasuponus,,likebatsinourhair,,wewerealwaysapart,wewerethis,thislimpidfountainofsilver,thenquiescent,,,,,anditisalllife,afountainofsilveryb高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》,orwearefordeath,oneortheother,,andallisatornredness,,-speckled,incandescent-lovelythrush,,featheredunsightlinessofthrush-remnantsjustoutsidethebushes?,,,onlysilverygladness,perfect,,,,orbesilent,,,《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版Whatisthepast,thoseothers,nowheistossedcleanintothenew,ac高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版rosstheuntranslatabledifference?,,themomentoftrajectory,,,,heliftedhiswingsindread,,?esfromtheunknownuponus,anditbehovesustopassdelicatelyandexquisitelyuponthesubtlenewwindfromheaven,《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版译文:寒冷连续了好几个礼拜,鸟儿很快地逝世了。田间与灌木篱下,横陈着田凫、椋鸟、画眉等数不清的腐鸟的血衣,鸟儿的肉已被奥秘的老饕吃净了。忽然间,一个清晨,变化出现了。风刮到了南方,海上飘来了温温暖欣慰。午后,太阳露出了几星光明,鸽子开始不中断地迟缓而蠢笨地发出咕咕的喊声。这声音显得有些费劲,忧如还没有从严冬的打击下缓过气来。夜晚时,从河床的蔷薇棘丛中,开始传出野鸟略微的啼鸣。当大地还散落着厚厚的一层鸟的尸体的时候,它们怎么会忽然歌唱起来?从夜色中浮起的隐约的清越的声音,令人吃惊。当大地仍在拘束中时,那小小的清越之声已经在纤弱的空气中呼喊春季了。它们的啼鸣,固然含糊,若断若续,却把明快而萌生的声音抛向苍穹。冬季走开了。一个新的春季的世界。田地间响起斑鸠的喊声。在不可以进入的波折丛底,每一个夜晚以及每一个清晨,都会闪耀出鸟儿的啼鸣。高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版它从哪儿来呀?那歌声?在这么长的严酷后,鸟儿们怎么会这么快就复生?它开朗,像泉水,从那里,春季慢慢滴落又喷涌而出。重生活在鸟儿们喉中凝成动听的声音。它开拓了银色的通道,为着新鲜的春日,一路潺潺而行。当冬季控制全部时,深埋着的春季的活力一片沉默,只等着旧次序深重的阻截退去。冰消雪化今后,刹时间现出银光闪耀的王国。在损坏全部的冬季巨浪之下,冬眠着的是难得的百花吐艳的潜力。有一天,黑色的浪潮精力耗尽,慢慢后移,番红花就会忽然间展现,成功地摇摆。于是我们知道,规律变了,这是一片新的天地,喊出了崭新的生活!生活!不用再凝望那些裸露四野的破裂的鸟尸,也不用再回想寒冷中烦闷的响雷,以及重压在我们身上的酷冷。冬季走开了,不论如何,我们的心会放出歌声。即便当我们凝望那些散落遍地、尸身不整的鸟儿腐化而可怕的情况时,屋外也会飘来一阵阵鸽子的咕咕声,那从灌木丛中发出的略微的啼鸣。那些破裂不堪的损坏了的生命,意味着冬季疲备而残破不全的队伍的撤离。我们耳中充塞的,是重生的造物清明而生动的号音,那造物从身后追追上来,我们听到了鸟儿们发出的柔和而快乐的隆隆鼓声。高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版世界不可以选择。我们用眼睛跟从极端的严冬那沾满血迹的骇人的队列,直到它走过去。春季不可以控制,任何力量都不可以使鸟儿静静,不可以阻截大野鸽的沸腾,不可以滞留美好世界中富饶的创办,它们不可以阻截地抖擞自己,到达我们身旁。不论人们宁愿与否,月桂树总要飘出花香,绵羊总要站立舞蹈,白屈菜总要遍地闪耀,那就是新的天堂和新的大地。那些强者将跟从冬季从大地上隐遁。春季到达我们中间,银色的泉流在心底奔涌,这欢喜,我们忍不住。在这一时辰,我们将这欢喜接受了!变化的节气,啼唱起不平庸的颂歌,这是极度的劫难所忍不住的,是无数残损的死亡所忍不住的。多么漫长漫长的冬季,冰封昨天才裂开。但看上去,我们已把它全然忘掉了。它奇异地远离了,像远去的黑暗。看上去那么不真切,像永夜的梦。新世界的光辉摇摆在心中,跃动在身旁。我们知道过去的是冬季,漫长、害怕。我们知道大地被窒息、被伤害。我们知道生命的***被撕破,零散遍地。全部的毁害和撕破,啊,是的,过去以前降临在我们身上,以前团团围住我们。它像高空中的一阵风暴,一阵浓雾,或一阵滂沱大雨。它缠在我们周身,像蝙蝠绕进我们的头发,逼得我们发狂。但它永久不是我们最深处真切的自我。我们就是这样,是银色晶莹的泉流,先前是沉静高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版高一语文《鸟啼》中英文比较版

高一语文《鸟啼》中英文对照版 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息