该【汉语类后缀与韩语汉字词后缀对比研究的中期报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【汉语类后缀与韩语汉字词后缀对比研究的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。汉语类后缀与韩语汉字词后缀对比研究的中期报告一、研究背景在汉语和韩语语言中,都有类似于添加后缀的方式来构成新词或变化词性。因此,汉语类后缀和韩语汉字词的后缀在一定程度上具有相似性。本研究的目的是对汉语类后缀和韩语汉字词后缀进行对比研究,以探究两种语言的语言特点和文化差异。二、研究方法本研究采用对比分析法进行研究,主要对汉语类后缀和韩语汉字词的后缀进行对比,分析其结构、意义和用法等方面的异同点。三、,如“人、者、性、化、主、家”等;韩语汉字词后缀多为两个或三个汉字组成,例如“者(?)、性(?)、度(?)、事(?)”等。,例如“人”表示人的意思,“者”表示职业或身份的意思,“化”表示使……变化的意思,“主”表示主要的意思。韩语汉字词后缀的意义较为抽象,例如“性”表示性质、特点、状态的意思,“度”表示程度、度量的意思,“事”表示事件、事情的意思。,可以作为名词、动词、形容词等不同词性的修饰词,例如“学生、读者、老师、作家、学者”等。韩语汉字词后缀的使用较为严格,大多用作动词或形容词后缀,如“能力(??)、可能(??)、过程(??)、症状(??)”等。四、、意义和用法上存在一定的差异。,可以用于不同词性的构成,而韩语汉字词后缀的使用相对严格,大多用于动词和形容词的构成。,汉语类后缀更加简明、直接,韩语汉字词后缀更加抽象、细致。
汉语类后缀与韩语汉字词后缀对比研究的中期报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.