下载此文档

汉韩现代亲属称谓语对比研究的综述报告.docx


文档分类:论文 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【汉韩现代亲属称谓语对比研究的综述报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【汉韩现代亲属称谓语对比研究的综述报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。汉韩现代亲属称谓语对比研究的综述报告汉韩两国是亚洲重要的邻国,在彼此的文化交流中,亲属称谓是一个重要的方面。随着时代的演变,两国在这方面的差异逐渐减少,但仍然存在一些不同之处。本文将就汉韩现代亲属称谓语对比研究进行综述。一、汉韩亲属称谓语的来源和演变亲属称谓语在汉语和韩语中都受到汉字文化影响。在汉语中,亲属称谓语的起源可以追溯到先秦时期。《周礼》中记载了周代官僚宗族的称谓规定,如“五世为德”、“九锡之闵”等等。汉代的《礼记·月令》也有类似的规定。在宋代以后,随着封建礼仪制度的完善,亲属称谓语的规范性愈加明显。韩语中的亲属称谓语同样由汉字文化影响。在高丽时代,称谓语是很有规范性和严格性的,如“大王”、“小王”、“大父”等等。现代韩语亲属称谓语的大多数也来源于汉语,但随着社会生活的变迁,韩语中的亲属称谓语也在不断演变。二、“父亲”和“母亲”,另外还有“爹娘”、“爸爸”、“妈妈”、“老爸”、“老妈”等常用词。韩语中的称呼为“???”和“???”,另外还有“??”、“??”等常用词。两种语言称呼父母亲的基本词语相同,但在细节上仍有一些差异。如在韩语中,“???”还包括“爷爷”、“祖父”等父系长辈。此外,韩语也采用“???”这种严谨的敬语形式来对待自己的父母亲。“兄弟”、“姐妹”,另外还有“哥哥”、“弟弟”、“姐姐”、“妹妹”等常用词。韩语中的称呼为“?”和“??”(年龄比自己大的哥哥和姐姐)、“??”和“??”(比自己年龄小的哥哥和姐姐)等常用词。两种语言在对待兄弟姐妹的称呼上有所不同,但在细节上仍有相似之处。如在韩语中,哥哥和姐姐有区分干爹和伯父的称谓,而汉语中也有“堂兄”、“表兄”之分。“儿子”、“女儿”、“孩子”等常用词。韩语中的称呼为“??”和“?”,另外还有“??”、“???”等常用词。两种语言在孩子称呼上没有太大的差异,但韩语中的“??”和“?”更为严谨和客观,而汉语中更侧重于亲情。三、结论汉韩两国的亲属称谓语有相似之处,还有一些不同之处。这种差异不仅反映了两种语言经历过的不同历史和文化背景,还反映了两者社会生活的不同。但是,随着两国的文化交流不断深入,这种差异也在逐渐减少。

汉韩现代亲属称谓语对比研究的综述报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuwk
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-04-17
最近更新