下载此文档

从目的论看葛浩文译《红高粱》的开题报告.docx


文档分类:论文 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【从目的论看葛浩文译《红高粱》的开题报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【从目的论看葛浩文译《红高粱》的开题报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。从目的论看葛浩文译《红高粱》的开题报告本开题报告旨在从目的论的角度分析葛浩文翻译《红高粱》的目的及达成的效果。一、。作为一部具有代表性的中国现代文学作品,人们普遍认为《红高粱》是反映了中国人民在曲折历程中精神变迁的象征性作品。由于其特别的历史背景和文化内涵,使得翻译需要调整原文的表达方式,以便读者能够理解其中所含的文化和历史背景。葛浩文的翻译也正是为了让外国读者能够更好地了解中国这块土地上的历史与文化。。西方读者对中国文学作品有一定的兴趣,但由于许多文学作品对语言和文化具有特定的要求,使得部分读者难以把握这些作品的真正含义。因此,葛浩文的翻译目的也是为了推广中国的文学和文化,以便更多的人能够欣赏到中国文学的优美之处。《红高粱》的翻译过程中,不仅仅是简单的翻译,更加注重翻译艺术的表现力和创造性。在翻译的过程中,葛浩文注重原著文学风格和独特的语言、表达方式,力求保持原著的艺术魅力和文学价值,并且将其精髓和内涵传达给读者。二、。她运用了自己的文化背景和语言能力,把原著中的文化和历史信息传达给了外国读者。读者通过翻译了解中国的历史和文化,也更好地了解了中国人民的精神变迁。。她注重原著文学风格和独特的语言、表达方式,在翻译的过程中积极地保持了原著语言的特点和文学内涵,使得翻译后的作品能够尽其所能地保持原著的艺术魅力和文学价值。,以满足一些读者的需求。她结合了自己的语言和文化能力,把原著和目标语相结合,使得翻译后的作品独具风格,呈现了一种全新的翻译方式。这也成为翻译学****和思考的一个立足点。综上所述,葛浩文的翻译《红高粱》在文化交流、中国文学推广、翻译艺术和文学价值的保持等方面取得了显著的效果,使得这部优秀的中国现代文学作品被更多的人们了解和欣赏。

从目的论看葛浩文译《红高粱》的开题报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数2
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人niuww
  • 文件大小10 KB
  • 时间2024-04-25