下载此文档

如何才能做好法语翻译 这些事项一定要注意.doc


文档分类:研究生考试 | 页数:约2页 举报非法文档有奖
1/2
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/2 下载此文档
文档列表 文档介绍
如何才能做好法语翻译这些事项一定要注意
现在对外贸易是非的发达,涉及到法语翻译的时候也非常的多,那么在进行法语翻译的时候应该注意哪些问题呢?法语的翻译和其他语种的翻译一样,也需要从业人员具有与良好的业务素质,能够不断地在工作中积累经验,了解法国的风土人情,能够去法国生活过一段时间就更好了,能够身临其境的感受到法国人日常的表达****惯和对问题的思考方式和一些社交的礼仪。
1、做口译的时候要提前做好准备
法语文章的翻译比直接口译要简单许多,但是对于翻译工作者来说,什么样的工作都需要胜任,那么想要做好口译工作,就要提前做好准备,尤其是要了解自己要从事口译的现场是什么样的,如果是一些专业的洽谈会,那么就需要提前的温****一下专业术语,涉及到所有的专有的名词和相关的主题都要好好的做准备。不然到了现场的时候,加上自身的紧张,不准备肯定不过关。
2、锻炼自己的交流和表达能力
翻译人员不仅要做到自己心中有数,更要把自己知道的东西原原本本的展现给别人。所以在平时的时候一定要注意培养自己的倾听能力和表达能力,这样能够在现场的时候自如的发挥,不至于因为自己专业能力不强而露怯。尤其是在参加一些比较重要的会议的时候,翻译工作者所表达出来的意思,直接影响了会议的走向,一旦在表达上有了偏颇,可能会让会议进行的不顺利。影响翻译公司的口碑和自己的职业素质。
3、强大的心理支撑和气场
这一点主要针对于从事现场翻译工作的人员所说的,不能够害羞的不甘在众人面前表达自己所听到的内容,这时候就需要强大的专业知识技能作为自信的支撑,如果能力不够的话肯定在现场会因为一些专业用语而慌乱,如果落下了一段话没有听见,那么直接就影响了翻译的工作。心里面一定
要淡定,不能紧

如何才能做好法语翻译 这些事项一定要注意 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.