下载此文档

《论语选读》编排、注译及教学策略研究-语文教学专业毕业论文.docx


文档分类:论文 | 页数:约48页 举报非法文档有奖
1/48
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/48 下载此文档
文档列表 文档介绍
J 啊!441月11
摘要
高中语文课程标准修教材<<<论语〉选读》打乱了《论语》的框架结构与编
排次序,破坏了《论语》的完整性,不符合《论语》原貌。学生读之,不能看到孔子的真面目。新课程标准关于文化论著研读的教学要求无法真正落实。
通过教学实践,发现<<<论语〉选读》在注译方面还存在两个问题:一是某些词语的读音与意义应注而未注:二是某些章节的译文失之简单,缺乏必要的句问联系。两方面的问题给学生的学****带来了障碍。又因为《论语》是先秦典籍,与现当代中外文学作品相比显得相对深奥枯燥,所以学生选修<<<论语〉迎读》时存在畏难心理,学****lt;论语〉选读》对较多同学来说成了一种负担。
基于以上认识,对<<<论语〉选读》的编排、位译及教学策略进行研究显得非常必要。本论文主要是对<<<论语〉选读》的编排、注译进行研究,为调动学生学****论语》的积极性,兼谈一些使学生快乐学《论语》的策略。
对<<<论语> 读》的编排进行研究,主要是利用文献,先简述《论语》二十篇是一个完整体系,篇与篇之间存在…定的逻辑关系,篇名及篇次安排均有用意, 再详述教材打乱原论著框架结构、重新编排次序的不合理,然后对现教材编排的完善提出个人建议。编排方面的研究对达成新课标关于文化论著研读的核心目标来说具有重要的意义。
对<<<论语〉选读》的注译进行研究,主要指补注、纠铺和完善泼译三方面工作。"补注"指 i发性而来性的词句,应给自合理恰当的注释:"纠铺"指某些词句的解释值得商榷甚至有误,本论文拟举出有偏颇和谬误的注释十一处,并引经据典给出相对合理的注释;"完善注译"指某些章句的译文过于简略,译句之间缺乏明显的逻辑联系,导致大部分文育基础薄弱的学生,不知译文所云,所以应该对这些译文选行完静。性译方面的研究对教材建设及培养学生的文吉阅读兴趣具有重大的意义。
为了让学生感受学****论语》的快乐,教师可采用多种策略开展教学。头脑风暴法、诵读法、练****法等均可被采用,还可向学生推荐名家解读《论语》的相关著作,甚至还可让学生开展"我注《论语)) "等活动。研究乐学《论语》的策
略,对学生文古文学****兴趣的提高及文化论著鉴赏品位的提升具有重要的意义。
关键询: <<<论语〉选读));编排研究;注译研究:教学策略研究

11
RESEARCH ON THE SELECTED READ卧 GS OF <<ANALEC 丁S OF CONFUCIUS))
ABSTRACT
<The selected readings of .<<Analects of Confucius)) > which is considered as a standard elective course material for high school Chinese 丁ext 丁eachir毡, appears to have disarrayed the frame structures & layout orders of the original work,and also damaged the Integrity of the original article. 丁o some extent,it is not in accord with inal facts of ((Analects of Confucius)) . If students read it,they would not have a good understanding of the real instructional pu叩ose of the Confucius. And In 也is
way,as a new standard course,with the requirements of the teaching syl1abus, regarding for the cultural 衍eatise ,it can not be conscientiously implemented.
Through our teaching practices,we found 阳10 problems in the Interpretation of <Analects of Confucius> Selections:ηle first 0肘, it is the pronunciations and meanings of some certain words,which should be noted out with detai1s and meanings ,are not suitably done. The second one,it is the translation of c创ain

《论语选读》编排、注译及教学策略研究-语文教学专业毕业论文 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数48
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人wz_198613
  • 文件大小167 KB
  • 时间2018-06-25