下载此文档

汉英翻译技巧教案.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约56页 举报非法文档有奖
1/56
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/56 下载此文档
文档列表 文档介绍
浙江师范大学
外国语学院
课程大纲及教案
Teaching Plan for Translation (2)
Lecture One: Basic differences between Chinese and English. Week 1
◇Time Needed:Two periods(40 minutes per period)
◇Teaching Objectives:
I. Introduce to students some basic differences between Chinese and English.
II. Acquaint students with the idea that knowledge about the differences between languages is important in translating.
◇Key Teaching Points:
I. Syntactic differences
◇Difficult Teaching Points:
I. Static .
II. Complex vs. Simplex.
III. Compact .
◇Teaching Contents:
I. Contrastive study of Chinese and English.
1. Type
汉语是分析型(analytic)语言,其典型特征是没有屈折变化(inflection),即汉语的名词不会改变自身的形式(form)变为复数,动词也不用改变自身的形式表示过去时、现在时或将来时;汉语的词没有阳性和阴性的变化,汉语中也没有表阳性和阴性的词缀。汉语词语组合成句依靠词序(word order)和虚词(empty word)。如:“鸟儿飞出了笼子。”是按正常词序组成的正确句子,若颠倒“鸟儿”和“笼子”的位置成为“笼子飞出了鸟儿”,该句则成了病句;然若加上“里”字,“笼子里飞出了鸟儿”,句子便又恢复正常,突出了鸟儿是从笼子里飞出来的信息。
汉语还被认为是粘着型(agglutinative)语言,词的组合依靠词素的粘着。如光(+明)一光明(+正大)一光明正大;打(+击)一打击一(+犯罪+分子)一打击犯罪分子。
英语是分析型和综合型(synthetic)语言。其分析型特征也体现在词序和助词(auxiliary)的组句功能上。如:
“He works well.”是正确句子,不能颠倒词序将其变为“Works he well”,但可以改变词序变为“Well he works.”以突出“well”。又如:“Does he work hard?”一定得将does置于句首成为一般疑问句,若改变词序使其为“He does work hard.”则改变了该句的功能,变为陈述句,强调“work hard”。
英语又属综合型语言是因为它有丰富的屈折变化形式。如:table(桌子)/tables(几张桌子),run(跑)/ran(跑,过去时)/run(跑,过去分词),the boy’s(’s表示所属关系),“She sings(一s表示现在时单数第三人称)。
汉语属汉藏语系(Sino-Tibetan Family),英语属印欧语系(Indo-European Family),汉语是世界上最古老语言之一,英语是世界上使用最广的语言之一。在本节中,我们将从文字、词法、句法、篇章等方面对汉语和英语进行对比学****br/>2. ligusitic system
文字(script),也称书面语言(system of writing),是语言的有形记录,它的出现往往晚于所记录的语言。
人类历史上有四种最古老的表意文字,它们是古埃及的圣体字,古苏美尔人的楔形文字,中美洲玛雅人的文字和古汉字。除了汉字至今保持着旺盛的生命力,其余的三种文字都已湮没在历史的长河中。
古汉字是一种用符号表示思想或概念的表意文字(ideographic script),因为它主要是象形字。随着指事字、会意字和形声字的出现,且数目不断增多,汉字已不能简单地视为表意文字,而应该视为有表意倾向的音节文字(ideographic-oriented syllabic script)。汉字一字一音,一字既可代表语素,又可代表音节。汉字是多功能的,它是字(character),即构成文字的基本单位;有些汉字又是词(word),如:句、书、打、走等;有些汉字既可作词单独使用,也可略变写法作偏旁部首(radical)使用,如金、木、日、米等;少数汉字只能作为语素(morpheme)与其他汉字组合成词语,如菩、乒、忐等。
英语是拼音文字(alphabet

汉英翻译技巧教案 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数56
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人jia0277li
  • 文件大小245 KB
  • 时间2018-07-11