下载此文档

浅谈高职英语课堂翻译教学.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
浅谈高职英语课堂翻译教学.doc浅谈高职英语课堂翻译教学
【】本文主要从四个方面对高职外语课堂翻译教学的现状进行了分析,阐述了高职英语翻译教学与目标培养、翻译教学的必要性、翻译教学与技能培养等关系,并对翻译课教学提出了注重语篇翻译和翻译实践等看法。
【关键词】翻译;教学;能力培养;实践
在教学实践中,我们经常发现学生们在做英译汉和汉译英是不能准确地表达出两种语言的语言****惯。因此,怎样搞好翻译课的教学,尤其是高职学校的翻译课教学,培养较高层次的翻译人才,是摆在我们高职院校教育工面前的一大课题。
高职院校学生在翻译课堂学****过程中如果缺乏对西方文化背景知识的了解,不知道整个译文背景的情形下很容易导致翻译过程中出现错误,甚至感觉无所适从。此外,在翻译课堂教学过程中,如果学生对西方人思维方式不了解的话也将严重影响英语翻译课堂教学的有效性。笔者就外语教学现状及改革谈一下自己肤浅的认识。
一、对高职学校翻译课教学的看法
1、高职翻译教学与目标培养。在过去很长一段时间,人们都存在着这样一种看法,认为翻译如同写作一样是很难教的。那么高职学校的翻译实践课教学目的和任务是什么呢?我们认为,翻译实践课是让学生在正确的理论指导下进行大量的翻译实践,并从实践中掌握翻译的基本原则和方法,同时提高语言的交际运用能力。目前,高职外语专业的毕业生,一部分从事文化科技交流,经济合作等领域的工作。较强的翻译能力是从事对外交流必不可少的条件。因此,翻译课教学必须摆在一个重要位置上。
2、翻译理论与翻译教学的关系。翻译教学包括翻译事件的教学和翻译理论的教学。理论教学是实践教学的基础。高职高专阶段的教学目标主要是培养应用型人才,另外,翻译教学课时有限,有必要对大量的翻译理论内容进行科学的分析与论证,从中选出教学必需的基础理论。但理论的教学是通过时间来完成的。教师必须通过大量的实例,阐明翻译的基本原则和方法,使学生通过大量的实践掌握这些原则和方法。
二、翻译教学的必要性
1、翻译教学有助于提高学生学****英语的兴趣
翻译是指学生在教学法过程中,在掌握语法规则、具有相当词汇量且熟悉大量句型和表达手法的基础上,在老师的学科指导下进行适当的英汉翻译,力求在母语的帮助下更精确地理解原文意思。
在教学过程中,如果老师课堂上全英文教学,而部分学生的英语水平比较低,难以理解老师所表达的意思,于是他们对课文中的一些句子不能理解,有时学****完一篇文章后,只是在老师的带动下完成了课后的理解练****作业,而对课文是一知半解。从而对阅读课失去兴趣。而且,阅读课本身决定了该课程的课堂教学是通过快速阅读,通过学生的背景知识以及老师的总体介绍,达到对课文主要信息的总体理解。
2、翻译教学中强化理解与运用
翻译不仅仅是字句的理解与表达,也是语篇层次上的结构分析与理解,掌握了其逻辑关系和内在联系,有助于对原文的理解和提高学生的思维能力。在翻译教学中,可以通过英汉比较,加深学生对硬汉两种语言的不同模式与结构方面的理解。在讲解英汉翻译的同时,也要鼓励学生加强中文表达水平,提高英译汉的质量。学生中文水平的高低也是影响翻译质量的一个因素。老师应当关注学生中文水平的提高,扩展和丰富汉语的词汇量。中文水平的提高有助于对英文的理解和表达准确性的提高。因此,教师在教学过程中,既要注意培养学生的理解能力,又要注重学生的汉语表达能力的提高。

浅谈高职英语课堂翻译教学 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小博士
  • 文件大小53 KB
  • 时间2018-08-14