下载此文档

中阿翻译联合培养计划.doc


文档分类:研究生考试 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
中阿翻译联合培养计划
招生简章和课程大纲
一、项目简介
为促进中国与阿拉伯国家联盟的双边关系发展,培养阿盟国家汉语翻译人才,教育部和外交部合作设立“中阿汉语翻译联合培养项目”,面向具有中国语言和文学专业背景的阿盟国家政府部门、企事业单位从事国际交流与合作相关工作的优秀职员和有意于从事汉语翻译工作的应届毕业生。
项目学员将在上海外国语大学进行为期一年的汉语进修和口笔译实践训练,结业时达到较高的口笔译水平。结业后,学员须保持与阿盟秘书处的有效沟通及长期联系,必要时配合相关工作。
上海外国语大学将组织专业考官队伍对报名学员进行遴选考试,考试分为口试(口译实战)与笔试(中阿互译)两个部分,最终将根据学生口笔译水平两方面的指标来决定是否录取。
二、培训时间和课程设置
1. 培训时间
本项目培训时间为一学年,分两个学期进行,每学期18个教学周。每年9月入学,至次年6月份结束。
2. 学分要求
培训课程将开设必修课14门,共44学分,学员须参加全部必修课程并获得课程学分;开设选修课20门,共40学分,学员须在两学期内选修4学分的选修课程。
3. 课程设置
注:我校每年根据项目情况将对课程进行调整,以下课程为2017年项目课程,仅供申请者参考。
必修模块
第一学期
第二学期
序号
课程
学时
学分
课程
学时
学分
1
汉语精读
108
6
汉语精读
108
6
2
汉语高级阅读
36
2
汉语报刊阅读
36
2
3
当代中国国情
36
2
应用文写作
36
2
4
阿汉交替传译
72
4
阿汉政务交传
72
4
5
阿汉互译笔译(I)
54
3
阿汉互译笔译(Ⅱ)
54
3
6
联络陪同口译
54
3
阿汉商务交传
72
4
7
同传基础
18
1
同声传译
36
2
公共选修模块
1
古代诗歌选读
36
2
中国画鉴赏
36
2
2
汉字书写
36
2
中国近现代史
36
2
3
商务汉语
36
2
书法
36
2
4
中国民俗
36
2
剪纸
36
2
5
上海话
36
2
太极拳
36
2
6
中国现代文学作品选读
36
2
生活与文化
36
2
7
发现上海
36
2
汉语语音训练
36
2
8
HSK 6级
36
2
古汉语基础
36
2
9
当代中国
36
2
汉语朗诵
36
2
10
政务汉语
36
2
广告学
36
2
总计
360
20
360
20
*口译实践课程:在遴选中汉语水平表现特别突出的学员,可考虑与我校高翻学院的阿英汉交传方向的中国学生一同上课,亦可使用学院的同传设备和资源进行口译实践方面的练****br/>三、奖学金内容
1. 免交注册费、学费、基本教材费和住宿费;
2. 提供奖学金生活费3,000元/月;
3. 提供来华留学生综合医疗保险,800元/人/年;
4. 提供一次性往返国际旅费。
四、基本条件、报名时间和流程、申请材料及联系方式
1. 基本条件
(1)须有阿盟成员国国籍,愿为国籍国、阿盟和中阿合作提供服务;
(2)须有大学

中阿翻译联合培养计划 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人国霞穿越
  • 文件大小57 KB
  • 时间2018-08-20