英语中“春晚”居然这样表达
关于春晚的新闻报道
Performers were crossing their fingers going into the penultimate dress rehearsal of TV Spring Festival Gala on Tuesday. With the festival eve looming, nerves are starting to strain. As the most prestigious showcase for China's top performers, the Spring Festival Gala has no shortage of established acts queueing up to appear. But the gala always reserves some spots for the unknowns and the up-ing to make their national breakthroughs.
NOTES
cross fingers 交叉手指(迷信希望带来好运)
penultimate adj.(形容词)(1)Next to :最后一个的前一个(2) n.(名词)The next to the
dress rehearsal n.(名词)A full, uninterrupted rehearsal of a play with costumes and stage :着戏装,使用完整的道具、无间歇的戏剧排演
looming n. 海市蜃楼
报道说,本周二,央视春晚迎来了第五次联排,这也是春晚倒数第二次联合彩排。
由报道可知,“春晚”相应的英文表达是“Spring Festival Gala”。“Gala”在此指“欢快的庆祝活动”,有时也可做形容词“庆祝的,奢侈的”,如:a gala ball(庆祝舞会);the gala life of the very rich(大富翁们奢侈的生活)。
Gala 一词作名词用时,意为“欢庆,特别演出,表示欢庆的演出”;如:She starred at a fund-raising gala. 她是筹款义演中的主角。此外,gala 还可作形容词用,表示“欢庆的;欢乐的”,如: a gala night。“春晚”之夜就可称为a gala night。
prestigious adj. Having prestige; ;受尊敬的
showcase n.
(1)A display case or , as in a store or museum.
(2)A setting in which someone or something may be displayed, especially to :可供某人或某物进行展示的场景,尤指为获取利益。
In theatrical language a showcase is a production designed to display usually unknown performer
英语中春晚居然这样表达 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.