下载此文档

翻译的基本要求.ppt


文档分类:资格/认证考试 | 页数:约19页 举报非法文档有奖
1/19
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/19 下载此文档
文档列表 文档介绍
11/13/2017
翻译的基本要求是"信"、"达"、"雅"。
11/13/2017
“信”的要求是忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可以随意增减内容。
“达”的要求是翻译出的现代文表意要明确、语言要通畅、语气不走样。
“雅”的要求是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。
11/13/2017
翻译的基本原则:
整体把握,直译为主; 一一对应,字字落实;
词不离句,文从句顺.
文言文翻译的具体注意点:
①要一一对应。信——不走样
②要重视句式。达——无语病
③要揣摩语气。(对原文的语气进行重点理解)
④要贯通文意。雅——有文采
⑤要注意省略
11/13/2017
留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动;换,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之;补,即补出古代简练说法所省略或隐含的内容,特别是对省略句;删,指删去那些无意义或无必要译出的虚词;调,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来;贯,指文言句中带修辞技巧的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。语句翻译完成后,再回头查一遍,看看有无漏译,语句是否通顺。
3-1
11/13/2017
翻译的具体方法
适用范围
示例
人名、地名、国名、年号等专有名词
(1)永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。
(2)晋侯秦伯围郑。
(3)湖月照我影,送我至剡溪。
补出省略的语句或成分。
(1)今肃可迎操耳,如将军不可也。
(2)以相如功大,拜为上卿。
(3)项王则受璧,置之坐上。
删去同义连用的实词,某些虚词,偏义复词中的陪衬词等。
(1)山有小口,仿佛若有光。
(2)噫吁戏,危乎高哉!
(3)师道之不传也久矣!
(4)昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。



3-2
11/13/2017
翻译的具体方法
把古汉语倒装句调整为现代汉语的句式。
(1)古之人不余欺也。
(2)石之铿然有声者,所在皆是也。
(3)受任于败军之际,奉命于危难之间
将已由单音节发展为双音节的词对译出来
(1)其实汉贼也
(2)赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯。
通假字、古今异义词、固定结构等都要换成与现代汉语相应的说法
(1)胡瞻尔庭有县獾兮。
(2)初一交战,操军不利。
(3)行李之往来,共其乏困



3-3
11/13/2017
课堂练****三
一、将下列句子译成现代汉语
永和九年,岁在癸丑
暮春之初,会于会稽山阴之兰亭
此沛公左司马曹无伤言之
欲呼张良与俱去
则与斗卮酒
加彘肩上
***如不能举,刑人如恐不胜
归去来兮
乐夫天命复奚疑
备他盗之出入与非常也



11/13/2017





11/13/2017

,余威震于殊俗
,秋毫不敢有所近
,约为婚姻
,勿内诸侯





,胡不归?
!


11/13/2017

翻译的基本要求 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数19
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人fxl8
  • 文件大小0 KB
  • 时间2013-04-18