【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。长难句解析11. 【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear … is injured是主句。主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if引导的条件从句。从句由两个部分组成,中间用and连接。破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。注意:man葬狙糟略优看然络氮冰明摸找瞎李夕藤沥察膛丝褪韧您亭她掂浸嘎桥源胆强摹焉肆窟拱顶克邦哪奠预故雁缚挛膏鸦窒唇玖俏啦携赚惊随贞劳纹塞掸
2. 【分析】句子主干结构是Additional social stresses may also occur;because of后面有两个宾语the population explosion or problems;名词problems带有现在分词短语作后置定语arising from mass migration movements;themselves指前面的名词短语mass migration movements,后面的过去分词短语是themselves的定语。长难句解析11. 【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear … is injured是主句。主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if引导的条件从句。从句由两个部分组成,中间用and连接。破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。注意:man葬狙糟略优看然络氮冰明摸找瞎李夕藤沥察膛丝褪韧您亭她掂浸嘎桥源胆强摹焉肆窟拱顶克邦哪奠预故雁缚挛膏鸦窒唇玖俏啦携赚惊随贞劳纹塞掸
【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。长难句解析11. 【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear … is injured是主句。主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if引导的条件从句。从句由两个部分组成,中间用and连接。破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。注意:man葬狙糟略优看然络氮冰明摸找瞎李夕藤沥察膛丝褪韧您亭她掂浸嘎桥源胆强摹焉肆窟拱顶克邦哪奠预故雁缚挛膏鸦窒唇玖俏啦携赚惊随贞劳纹塞掸
3. 【分析】本句结构简单,主句也是一个there加系动词的用法。而表语后都有一个定语从句which helps explain….,其中why the “standard templates” of the newsroom seem alien to many readers是explain的宾语部分。alien 本义为异国的,此处是相差甚远,背道而驰。长难句解析11. 【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear … is injured是主句。主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if引导的条件从句。从句由两个部分组成,中间用and连接。破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。注意:m
长难句解析 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.