下载此文档

论英语谚语的收译.pdf


文档分类:办公文档 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
维普资讯
外语与翻译����年第�期�总第��期��
曾东京�
卜爱萍�
上海大学�
论英语谚语的收译�
【提要】本文从英谚收译的现状��种�,汉译的原���个方面�,存在的问题��个�与问题的来源�
及其对策等几个方面论述了英语谚语的收译。�
【关键词】英谚,语文词典,收译,问题�
研讨英谚的翻译一向是英语教学与翻译的一大�了英谚且用黑体字排出,使人一目了然,但只收译了�
课题,因为英谚汉译既要忠实地表达原文的思想内�不足���条英谚,而篇幅只有其二分之一的《世纪�
容,保持形象的比喻,体现修辞效果与民族特色,又�版》都比它多出近百条;篇幅只有其五分之四的《现�
要求译文流畅并富有谚语韵味与哲理性,因而这也�代英汉综合大词典》�《现综》�收译了����余条。�
成了英语教学翻译的一大难题。�就国内外较公认的大型词典收译����条、中型的收�
英语谚语的收译绝大多数集中在综合性英汉语�译����条与小型的收译���条的标准而言,只有�
文词典与专门性的英汉谚语词典之中。纵观建国半�《现综》比较接近要求外,其他均收量过少;《修二》�
个多世纪以来,国内常用的��余种英汉词典对某些�比《英华》这方面几乎没有改进;《世纪版》虽比《新�
常用英谚的翻译莫衷一是,人云亦云,以讹传讹,大�英汉》有所改进,但总量仍未达标。《大词典》则少�
大影响了英语教材与各种媒体中英谚汉译的水平,�得可怜。�
造成了种种错误:小则贻笑大方,自取其辱;中则造�为英美本国人编的英英词典基本不收英谚�见�
成误解,影响交流;大者引起敌视,甚至纷争。从解�表��,这也情有可原,英语毕竟是其母语,常用英谚�
放后大陆最早出版的《英华大辞典》�《英华》������他们耳濡目染,几乎不成问题,尤其是大学词典与大�
到其修订第二版�《修二》�����,从香港首创的双解�型词典均不收英谚。而供外国人使用的学****词典与�
�����������������������������������������������大学词典均无例外地收录谚语,如����与������
���������������,�����到台湾的《远东英汉大辞典》�等的篇幅不及《大词典》的五分之一与七分之一,却�
�《远东》,�����,从《常用英语谚语》�《常谚》,江西�分别收录了��余条与���余条英谚,平均数量也不�
人民出版社,�����到《英汉谚语词典》�《谚典》,北�小。�����比����英谚收条有所改进,而新版�
京���,�����,从《英汉双解英语谚语辞典》�《双�����������又比�����有所改进。此外英人常�
谚》�,上海知识出版社,�����到《英汉大词典》�《大�用的���其篇幅仅及《大词典》的六分之一,也收了�
词典》,����,�����,从近年台湾的《建宏�世代英汉�近百条英谚。可见外国人编的英英词典也很注意英�
辞典》�《建宏》,�����到《新英汉词典》�世纪版,�谚问题。反之,我们的综合性语文词典收译过少不�
�����,尽管辞书水平不断提高,但多多少少存在上�能不说是个缺陷。�
述通病,因而很有研讨之必要。��.原则:前后不一英谚汉译中有不少只有意�

论英语谚语的收译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人bjy0415
  • 文件大小0 KB
  • 时间2015-09-11
最近更新