下载此文档

老友记中常出现的经典口语词汇详解.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约10页 举报非法文档有奖
1/10
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/10 下载此文档
文档列表 文档介绍
; Dude; Whack
《老友记》是一部情景喜剧,剧中对白轻松诙谐。由于是生活剧,剧中人物的对话非常口语化,许多是美国年轻人的日常用语,“Crap"、“Dude”和“Whack”就是这样的用语。
剧中对白:(第七季第一集)
Chandler:Seriously? Seriously,no! You call play your own age which is 31!
钱德勒;不开玩笑?不开玩笑,答案是不行!你只能扮演与你同龄的角色,也就是三十一岁。
Joey:I'm 30 !
乔伊:我已经三十岁了!
Rachel:Joey,you are notJ You're 31.
瑞秋:乔伊,你不是三十岁!你是三十一岁。
Joey:AWW crap!
乔伊:这是臭狗屎!
注释:常看《老友记》的人一定记得,剧中人物经常会脱口而出“crap"。“crap”的意思和另一个英文词“shit”相近,都是一个“脏词”,有“狗屎”的意思,用来表达自己愤怒、厌恶的情绪。如果一定追问这两个词之间的区别,美国人会说,“crap”比“shit”要“干净”一点儿。
剧中对白:(第八季第二集)
Joey:Ohh…I wonder if that dude.
乔伊:嗯……我在想是不是那个男的。
Monica:There's a dude?
莫尼卡:有个男的?
注释:《老友记》中的三位男主角罗斯、钱德勒和乔伊之间,经常会互称“Dude”,意思是“朋友、伙计”,主要指男性,是用于男性朋友之间的称谓。在以上那段对话中,莫尼卡和菲比告诉乔伊,真正怀孕的是瑞秋。与瑞秋同住一室的乔伊,马上想到一个月前曾有个男的和莫尼卡交往,并将红色外套留在瑞秋处。有时,根据说话人语调的变化,还含有“你这个傻子”、“你脑子坏掉了”的调侃味道。
乔伊有时喜欢说“That's Whack!”。这是美国黑人爱用的一句口头禅,意思是“太糟糕”了,同“Crap”“Shit”意思差不多,也算“***”。

; Lesbian; Gay
剧中对白:(第七季第十八集)
Ross: another time after I'm getting hungry! Hey Joey,have you ever been so hungry on a date that When a girl goes to the bathroom you eat some of her food?
罗斯:是的。在第二次婚姻后还有一次。……乔伊,你约会后如果特别饿,会不会乘女孩去洗手间的机会吃她的东西?
Kristen:You said the waiter ate my crab cake.
克里斯滕:你说是侍者吃了我的沙果蛋糕。
Joey: uh Ross,well now——why did that first marriage breakup? Was it because the woman was straight or she was a lesbian?
乔伊:是呀。罗斯,你第一次婚姻为何失败?是因为你夫人是异性恋或者是因为她是***?
注释:《老友记》像其它美国电视剧集一样,也涉及***问题。很多人都

老友记中常出现的经典口语词汇详解 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数10
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人zxwziyou8
  • 文件大小43 KB
  • 时间2018-11-09