一、中翻英
。
We are met on a great battlefield of that war.
。
It is altogether fitting and proper that we should do this.
、民治、民享的政府永世长存。
That government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
,这份奖金只不过是托我保管而已。
So this award is only mine in trust.
,更能够获胜。
I believe that man will not merely endure; he will prevail.
二、英译中
Text A
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We e to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work
党校研究生英语 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.