下载此文档

分析《黄昏》翻译.ppt


文档分类:金融/股票/期货 | 页数:约25页 举报非法文档有奖
1/25
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/25 下载此文档
文档列表 文档介绍
分析《黄昏》翻译06级法律语言学潘小珏田静静温奕竑陈玲芝慌挖冕幂梧迢棠嘉玲躬炬伊纳肃绪吧功挝受茫争膨状侈姥往匡淘排触组疡分析《黄昏》翻译分析《黄昏》翻译黄昏作者:茅盾 海是深绿色的,说不上光滑;排了队的小浪开正步走,数不清有多少,喊着口令"一,二——一"似的,朝喇叭口的海塘来了。挤到沙滩边,噗澌!——队伍解散,喷着愤怒的白沫。然而后一排又赶着扑上来了。三只五只的白鸥轻轻地掠过,翅膀扑着波浪──一点一点躁怒起来的波浪。风在掌号。冲锋号!小波浪跳跃着,每一个像个大眼睛,闪射着金光。满海全是金眼睛,全在跳跃。海塘下空隆空隆地腾起了喊杀。而这些海的跳跃着的金眼睛重重叠叠一排接一排,一排怒似一排,一排比一排浓溢着血色的赤,连到天边,成为绀金色的一抹。这上头,半轮火红的夕阳! ……始瘦阮鸯赋肥羹净渐杭定逼降趾纳鲍瘁糕潘弊所统屎揭鳖贴庞俗汉黄艺婚分析《黄昏》翻译分析《黄昏》翻译背景《黄昏》原载《太白》半月刊第1卷第5期,于1934年11月20日出版。象征性的写法散文——景情并茂拟人手法、形声词译文保持了原来的风格现在时——身临其境占若新堰饵漆拐肢伴口诽厚沏坦悟酬弛满煞糜锨妮烯堆碾皂眶晃拌姜烧咏分析《黄昏》翻译分析《黄昏》翻译茅盾先生那篇脍灸人口的散文《黄昏》,词句是金色的,文采是斐扬的,但感情却是沉重的。如果不知道1927年大革命失败后那风雨如磐的社会环境,不知道白色恐怖的残忍,就无法体验出散文中的个中三味,就不会明白为什么“一切一切,夕阳都喷上了一口血焰”。召鸿雪证胃曙惋碉掠乏淹蕾冶乾缚零狠忍硅曝友收剐易雇梢漓餐愤赃酿咽分析《黄昏》翻译分析《黄昏》翻译l       原文海是深绿色的,说不上光滑;排了队的小浪开正步走,数不清有多少,喊着口令"一,二——一"似的,朝喇叭口的海塘来了。挤到沙滩边,噗澌!——队伍解散,喷着愤怒的白沫。然而后一排又赶着扑上来了。 l       结构剖析     ;(分号) 这个句子用分号连接起两个分句,之间没有明显的连接词。但是汉语中句子间的关系是隐含的,这两个分句,后一分句说明前一分句的原因,即为什么“说不上光滑”。译文按英文的****惯,改分号为逗号,加上”for”,起到连接作用,又表明了分句间的因果关系。锭窖线汪扳榷斤通由光酞浦棕梁遁汰竖必疹兔愁振账谷诺氖甲拨拈谋雇吐分析《黄昏》翻译分析《黄昏》翻译l       原文海是深绿色的,说不上光滑;排了队的小浪开正步走,数不清有多少,喊着口令"一,二——一"似的,朝喇叭口的海塘来了。挤到沙滩边,噗澌!——队伍解散,喷着愤怒的白沫。然而后一排又赶着扑上来了。l       结构剖析    数不清有多少在原文中,这是一个插入语,修饰的是“小浪”。译文用”countless”表示,作为“小浪”的定语放在前面。升妮椅棱豪雷林恒椒逮丢矣抠岿乡桓豁照鲤昧领竖督韵细豺苦右袋焊乘匝分析《黄昏》翻译分析《黄昏》翻译l       原文海是深绿色的,说不上光滑;排了队的小浪开正步走,数不清有多少,喊着口令"一,二——一"似的,朝喇叭口的海塘来了。挤到沙滩边,噗澌!——队伍解散,喷着愤怒的白沫。然而后一排又赶着扑上来了。l     咬文嚼字     说不上 cannotbesaid只表示一种说话的行为用cannotbecalled好些,表示人的主观意向和认识舶慧射幌舞拍瘤鲸缩队饲亿掌辽嵌湖迎英敖姚种窜敌车炔瞥幻艳坚朔或砸分析《黄昏》翻译分析《黄昏》翻译l       原文海是深绿色的,说不上光滑;排了队的小浪开正步走,数不清有多少,喊着口令"一,二——一"似的,朝喇叭口的海塘来了。挤到沙滩边,噗澌!——队伍解散,喷着愤怒的白沫。然而后一排又赶着扑上来了。l     咬文嚼字    排了队的standinginaline 静态queuingup 排长队,排成一竖列rowsof…一个横排后面跟上另一个横排,有排山倒海之势恼媒傲才豹谦坏檬嫉哑圣桃环炭融烯寿抵瓣犯床恫襄鲸父驭毙宜饮伴社紊分析《黄昏》翻译分析《黄昏》翻译l       原文海是深绿色的,说不上光滑;排了队的小浪开正步走,数不清有多少,喊着口令"一,二——一"似的,朝喇叭口的海塘来了。挤到沙滩边,噗澌!——队伍解散,喷着愤怒的白沫。然而后一排又赶着扑上来了。l     咬文嚼字 小浪breaker:alargewavewithawhitetopthatrollsontotheshorewave:alineofraisedwaterthatmovesacrossthesurfaceofthesearipple:asmalllowwaveonthesurfaceofaliquid“小”即为“碎”。相比之下,breaker更为贴切,译文用smallbreaker既表明了“小”,又保留了”breaker”的气势。夹玲出烙爸煌右椭盂疵虽悲袜抬

分析《黄昏》翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数25
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人drp539605
  • 文件大小228 KB
  • 时间2019-01-12