下载此文档

我国老挝语翻译现状-困境与出路(短).doc


文档分类:论文 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
我国老挝语翻译现状:困境与出路韦健锋董泽林[摘要]当前,我国老挝语毕业生逐年增多,老挝语翻译队伍也随之壮大,但整体翻译实力却没有明显改变。相反,许多新近入行的译员水平却令人堪忧。造成这一现状的原因是多方面的,其中最根本的,是老挝语译界主要由那些认为“懂语言即懂翻译”、未经任何专业训练就入行的译员构成。另外,翻译人才培养的严重滞后,小语种自身的先天不足,翻译软件和工具书的欠缺,以及过于狭小的市场需求,这些都是制约我国老挝语翻译整体水平提升的客观因素。为此,我们要针对存在的问题,对症下药,努力培养和造就一批老挝语高层次翻译人才。[关键词]老挝语翻译现状问题伴随着全球化的加速发展,世界各国间政治、经贸、科技、文化等领域的互动交流日趋频繁,这为小语种指除联合国通用语种(英语、中文、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语)外的所有语种。翻译提供了越来越多的施展舞台。自1989年中老两国实现关系正常化以来,中国在老挝的投资项目逐年增多,合作规模逐渐扩大,我国老挝语翻译人才开始走俏。然而,我国老挝语翻译现状却令人堪忧,军事外交翻译人才同样如此。一衡量一个语种翻译队伍实力的主要参数是译员数量同该语种使用人数的比率。2000年以前,全国开设老挝语专业的院校仅有5所,分别是北京外国语大学、广西民族大学、解放军外国语学院、解放军国际关系学院昆明分院和云南省西双版纳职业技术学院,前三所院校培养本科生,通常为每四年招生一届,每届招10人左右,其中解放军外国语学院和解放军国际关系学院昆明分院的毕业生主要在军队内分配和使用;西双版纳职业技术学院则根据生源情况开班,多以进修形式开班,毕业生主要满足当地政府部门需要。总体而言,2000年以前,我国培养的老挝语学生数量有限,毕业生多在政府部门或军队供职,少数则留校任教。专门从事老挝语翻译的,除广西和云南省(区)、市的外事部门和中国国际广播电台的几名人员外,别无他者。所以,尽管当时老挝语的使用人数仅为500万左右,我国累计培养的老挝语人才也多达数百人,但老挝语译员与老挝语使用人数之比却相当低。2000年以来,各高校不断扩大其招生规模,加之云南民族大学2003年始开老挝语专业并大量招生,上述比率发生了巨变。其中,云南民族大学2003~2005年连续3年招生,每年招收24人,共计72人;广西民族大学04~07级共招收54人,北京外国语大学仅05级就招收23人(韦红萍[D],2008:26)[D],广西民族大学硕士论文,2008年,第26页。同期,两所军队院校该专业的招生人数则逐年减少。加上自费生在内,近10年来我国培养的老挝语毕业生达到约300人,且这些毕业生大多在公司等企业单位从事老挝语翻译工作,这就使得我国老挝语翻译人才队伍实现了数量上的飞跃。如果再把本专业的离退休人员也计入其中(在老挝语界,这种重操旧业的情况十分突出),这支队伍就更加庞大。与数量迅速扩大的同时,是质量的不尽人意。小语种人才培养的第一步,是要过语音关。就目前情况而言,广西民族大学老挝语教研室的语音关把得较严,质量相对较高,学生发音较为接近老挝普通话;解放军外国语学院次之;解放军国际关系学院昆明分院则依托与老挝接壤的地源优势,通过与老挝人接触的办法来纠正学生发音方面存在的问题;其他院校则良莠不齐。有的院校因师资不强、班级规模过大(小语种班每个

我国老挝语翻译现状-困境与出路(短) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人花花世界
  • 文件大小67 KB
  • 时间2019-01-23