下载此文档

英剧夏洛克福尔摩斯学习笔记.doc


文档分类:法律/法学 | 页数:约14页 举报非法文档有奖
1/14
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/14 下载此文档
文档列表 文档介绍
英剧《神探夏洛克》;根据阿瑟柯南道尔爵士作品改编;——这是开篇字幕最后一段,也作为我们学****笔记的第一个知识点。算是对伟大的柯南道尔表示一点敬意吧!请大家注意“改编自……”这样的说法是"Basedon..."'snoruddycar?你说没辆破车(来接我)是啥意思?——我们都知道在美式英语里常把"damn""darn"这样的字眼加在名词前以表愤怒,比如"Whereismydarnwatch?"(我那该死的表哪儿去了?),而在英式英语中则用"bloody",比如"Youdont'haveabloodyplan!"(你们没个倒霉计划!)。"Ruddy"是"Bloody"比较委婉的说法,就像"freakin'"是另一个F开头的字较文明的说法一样。以下是英文的说明:ruddy:monwealth,"ruddy"isalsousedasamildcurse(ratherlike"damn"or"darn")inplaceofthemoreoffensive"bloody"....我的丈夫,是一个努力生活的乐观男人……——livelifetothefull,也可以说成liveafulllife,意思是努力生活。'llbejusttwominutes,,哥们儿。——“我只要两分钟”的地道口语表达不是"Ineedtwominutes",注意用这个"I'llbejust..."的句型;另外男性之间称呼非常要好朋友,可以说"mate","man"或是"buddy"。——副部长这里的“副”用的是junior这个字;副经理则应该用deputymanager;副总统用vicepresident。,,我们认为这些案件是相互关联起来的。——inthelightofthis,在这里翻译为“据此”或者“由此收到启发”,light本身是光的意思。-。——administer最普遍的意思地球人都知道,那就是“管理”,而它还有一个比较偏门的意思:[正式]服药、用药。所以self-administered在这里不是自我管理,而是自行服毒。,就像我们当年一样。——注意这里用的是things,而不是man哦。?Juststayingintowntillyougetyourselfsorted?你呢?在有安排之前就打算待在伦敦?——sort原意是“种类、类别”,getyourselfsorted,可以理解为“为自己做点安排打算”。,likethat',你觉可能吗?——这句话有点嘲讽的意味在,直译过来是“就跟这事儿真会发生似的”,表示完全不相信。'tknow,getaflatshareorsomething?不知道啊,想过要和谁合租吗?——合租的说法是"flatshare"。。——"refresh"这个单词在英式英语中很好用:refreshyourself,意思是让自己精神振作;refreshyourmemory,意思是提醒自己;而在火车上用小推车出售小零食,餐车服务员的叫卖是"Anyrefreshment?"'swrongwiththelandline?座机坏了吗?——座机的说法:'。——leap本身是跳跃、腾跳的意思。剧中福尔摩斯在说这句话以前报出了华生的几个特质,所以这句话在这里的意思是“以上所有的信息加起来再跳到这个结论,并不是什么困难的事儿”。2....gotmyeyeonanicelittleplaceincentralLondon...我相中了伦敦市中区一个不错的地方……——字幕组这里把"gotmyeyeon"翻译成“找到了”,私以为翻成“看中了、相中了”更为确切。。——英版的"gottago"。dash本身是猛冲、飞奔的意思。

英剧夏洛克福尔摩斯学习笔记 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数14
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人junjun2875
  • 文件大小68 KB
  • 时间2019-02-18