下载此文档

目的论视角下的电影字幕翻译——以《黑衣人》(三)为例.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约39页 举报非法文档有奖
1/39
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/39 下载此文档
文档列表 文档介绍
和对话为单位进行对比分析,结合译者可能采取的翻译“目的”,初步得出翻译目的的选择对字幕翻译影响甚深,最终会影响翻译质量甚至导致错译的结论。本文由五部分组成。第一章主要介绍了研究意义、背景,对研究此课题的相关回顾以及文章结构。第二部分则是对字幕翻译相关内容进行简要总结。第三章则陈述了功能学派目的论代表学者的相关观点以及目的论的核心内容。第四章通过结合对电影《黑衣人》(三)字幕不同的翻译版本的对比,讨论具体字幕翻译策略的选择以及字幕翻译结果。最后则是对全文进行总结,以期对当今字幕翻译提出合理建议。关键词:电影字幕翻译,目的论,黑衣人(三)ABSTRACTWiththerapiddevelopmentofChina‟seconomy,,,theyallgrasppeople‟,thereisagrowingneedforexcellentfilms,andthemarketnourisheswiththeriseofwholeindustry,,,plot,visualeffectscouldnotsatisfythevarioustasteofChineseaudience,atthesametime,,includingpeopleworkinginmovieindustryandscholarswhostudyonthisfield,starttomakeresearchonmovieindustry,,,scholarsfocusonsubtitletranslationtheories,translationstrategies,qualitycontrol,,,,,parisonoftwodifferentsubtitleversionsofthemovieMeninBlackⅢ:skopostheory,subtitletranslation,movieContentsChapterOneINTRODUCTION...................................................................................................1NeedfortheStudy...........................................................................................................

目的论视角下的电影字幕翻译——以《黑衣人》(三)为例 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数39
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人459972402
  • 文件大小764 KB
  • 时间2019-02-22