手段的不纯洁,必然导致目的的不纯洁。——,ourchiefenergymustbeconcentratedonachievingreformfromwithin. 我们能获得的外在的自由和我们心灵成长的自由成正比。如果这个看法是正确的,我们的精力必须集中在获得内在的自由上。 Interdependenceisandoughttobeasmuchtheidealofmanasself-. 同自给自足一样,相互依存是,也应该是,理想的人类状态。 人类具有社会性。Theycannottakeawayourself-respectifwedonotgiveittothem. 除非我们主动放弃,否则他们夺不走我们的自尊。 Therearelimitstoself-indulgence,orestraint. 放纵有涯而克己无涯。 Allbusinessdependsuponmenfulfillingtheirresponsibilities. 一切事务均有赖人对责任的践行。 patible. 心灵的纯粹与游手好闲势如水火。 uratall,istoarguedisbeliefinthedignityofman. 要是认为前无古人的事未来也不会发生,那就是在质疑人的尊严。 Consciouslyorunconsciously,,ourdesireforservicewillsteadilygrowstronger,andwillmake,notonlyourownhappiness,butthatoftheworldatlarge. 我们每个人都会有意或无意地服务于人。如果我们将之培养成有意识的****惯,我们对于付出的渴望就会与日俱增。我们将因之而幸福,世界将因之而幸福。Ihavelearnedthroughbitterexperiencetheonesupremelessontoconservemyanger,andasheatconservedistransmittedintoenergy,evensoourangercontrolledcanbetransmittedintoapowerthatcanmovetheworld. 我吃尽了苦头才学会如何克制自己的愤怒。我们可以将热量转化为能源,也可以将愤怒化为一股推动世界的强大力量。 forts,itmaybegenerallylaiddown,doesnotinanywaywhatsoeverconducetomoralgrowth. 基本上可以这样讲,物质享受的提高丝毫无助于道德的提升。 pletelyinnocent,offeredhimselfasasacrificefort
甘地中英语录择录 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.