“月季”,而不是“美国美人”。“***”,而不是“荷兰人的行动”。“楝树”,而不是“中国莓”。“苎麻”,而不是“中国草”“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。“不告而别”,而不是“请法国假”。“****”,而不是”法国信”。“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”“圆筒形熨斗”,而不是“马里的铁”。-athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。螂***蒂bigpotato是“天人物”,而不是“大土豆”。“电视迷”,而不是“沙发土豆”“绝妙的人、事”,而不是“草毒、西红柿”。“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。'sleg是“愚弄某人”.而不是“拉后腿”。“对牛弹琴”而不是“给猪扔珍珠”。’slife是“过着牛马不如的生活”而不是“过狗样的生活”。“守口如瓶”,而不是‘不能说话的牡蛎”。'sjacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。“别激动”,而不是“领取你的茄克”。“外行”,而不是“杰克的腿”-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。'“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。'“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。“墨汁”,来自中国,而不是“印度汁”。“美人蕉”.而不是“印度的炮弹”。“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。“天竺鼠”.而不是一种“几内亚猪”。“食宿一费制”,而不是“美洲计划”。“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”羇蚅***“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。“草原鼠”,而和“狗”无关。“幸运儿”。“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。“忍辱”,而不是“吃土”。-me-not“凤仙花”。-me-not“勿忘我”。“松树”,而和“枞树”无关。“花生”。“酥饼”,而不是一种“面包”。“陨石”,而非什么“星”。“傻瓜照相机”.而不是“友好摄影机”。“麻骨”,指神经,而不是“骨”。“香蕉树”,属“草本植物”,而和“树”“野兔”(hare),而不是“家兔”(rabbit)。“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。(什么解释啊)“小牛或小羊的胰脏或胸腺,杂碎”,而不是“面包”。“毛笔”,而不是“刷子”。“轰炸线”,而不是“绿线”。“演员休息室”,而不是“绿色房间;”膄
经典英语翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.