多向维度凝视下城市公示语英译规范的中和观.docx多向维度凝视下城市公示语英译规范的中和观熊力游长沙大学外国语学院摘要:以凝视理论为基础,论述了作为城市公共服务主要手段Z—的标示语是一种静态的、被动式的自导解说结构;英汉双语乃至多语的标示在发挥对外宣传和服务的同时,也处在多向维度的凝视之下;对公示语的英译从追求双语标示在公共场所内的整体效果,到平衡多向凝视方之间的需要而釆用的翻译方法,再到各方之间微妙关系的协调,都需要译者多维的思考。认为中和观强调不同事物、因素之间协调、平衡和有序的关系,可为城市公示语翻译提供一种新的视角。关键词:中和观;公共标示;英译;作者简介:熊力游(1963-),女,湖南益阳人,长沙大学教授。收稿日期:2017-07-27基金:湖南省社会科学基金资助项冃(13WLH06)WayofMean&HarmonyinTranslationofPublicSignsunderMulti-DimensionalGazeXiongLiyouSchoolofForeignLanguages,ChangshaUniversity;Abstract:Publicsignsserveasastaticandpassiveself-guidinginterpretingstructureinpublicareasandareundermulti-,,themethodstobeadopted,(meanandharmony),:wayofmcanandharmony;publicsigns;Englishtranslation;Received:2017-07-27“一带一路”发展战略将进一步拓展对外交流的新平台,而公共场所的双语标示无疑是展示城市文化和形象的无声语言。作为一种静态的、被动式的自导解说结构,公共场所标示在于通过图形和文字与人们交流信息,发挥着介绍、标记、引导或警告等作用,在功能类型上体现为表达功能和指令功能,而双语标示内容的表达方式、标示的选用手段等则展现了其呼唤功能和美学功能。更不用说,语言文字作为文化传承的载体,发挥着宣传形象、交流文化、倡导文明的传播功能。作为城市公共服务系统中最基本、应用最广的认识、了解和运用相关设施的重要工具,公示语的英译规范一直是学界热议的话题。正如国家标准化管理委员会主任[□世宏所说,推动公共服务领域英文译写工作的规范化、标准化,是提升我国公共服务和治理能力的重要体现。公共场所的英语标示从设计到落地涉及到诸多群体,标示上展示的双语文字信息也处在多向维度的凝视之下。如何在多维凝视下协调翻译手段
多向维度凝视下城市公示语英译规范的中和观 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.