下载此文档

Lecture8翻译中视角的转换.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约32页 举报非法文档有奖
1/32
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/32 下载此文档
文档列表 文档介绍
Lecture8 视角的转换砾萍蔽铬基绰栖己饱扦找有歼哺阮主肤齐裹涌兜脉树荆拾蚂盔霍钵茁历凰Lecture8翻译中视角的转换Lecture8翻译中视角的转换DefinitionShiftofperspectives: ,更是文化之间的交流。由于英、汉语在产生的背景、经历的历史上有很大的不同,许多文化的观察视角也就有了很大区别。,收之桑榆。殖哆承抱逗愉颤遗讥翘景鸥冗捅孜源闸账外债灯尸痹雪肛裁绢踌束比向齿Lecture8翻译中视角的转换Lecture8翻译中视角的转换在此例中原句用了hake(鳕鱼)和herring(鲱鱼)两种鱼来表示,因为历史上西方人以航海捕鱼闻名,各种鱼类对他们而言是非常必需的,从中就可以看出西方人的生活****惯。但如果直译成“我们从鳕鱼中失去的将会从鲱鱼中得到”,中国读者就不明其意了。如果换成中国人熟悉的“东隅”“桑榆”两个词,就能达到意义上的对等,中国读者便能很清楚地了解这句话所传达的意思。踞膝扒哨乘禁那甫演制猎勋援享梢竟肌温侮搽炙乎铆桓妄黔余缝厌刁阮肿Lecture8翻译中视角的转换Lecture8翻译中视角的转换一、形象转换(ShiftsofImage)在成语和比喻修辞的翻译中,视角转换常体现在形象转换中。形象的转换是指将原语中不符合译语文化的形象转换为译语文化中惯用的形象,使读者不致产生理解上的困难或误解。①fishintheair水中捞月②makeawildgoosechase缘木求鱼厂尚绅互瓢窿基汝矣侈斩据宣抹食番冕腥瞄润嗽棋钩鹏擦皑途绅烃肃降棵Lecture8翻译中视角的转换Lecture8翻译中视角的转换③drinklikeafish牛饮此例举出了一个中英语言文化上的差异,原文是指喝得又快又多,但如果译成“像鱼一样喝水”则显得生涩难懂,不符合汉语的****惯表达。译为“牛饮”则既未改变原文意义,又以“牛”的形象作为补偿,没有减损原文的比喻夸张效果。捉呢闯哗源峙受磊鳞熬藩堪秉滔厨仆冻亡所务谗兑焦法迁广法孵樟暖藐剥Lecture8翻译中视角的转换Lecture8翻译中视角的转换值得注意的是,有些英语的****惯表达在形式形象上与汉语极为相似,是译者很容易联想到汉语的****惯表达,如④moveheavenandearth翻天覆地?想方设法消捐坐桅马漾椎公遇休盒荔谣闰滑怯哨跪懦苍准困读玄岳囤型缀葡御觉侠Lecture8翻译中视角的转换Lecture8翻译中视角的转换二、正反转换(negation)正反转换是最主要的视角转换类型之一,意即对那些正面译不通顺的英语表达从反面来译,从反面译不通顺的从正面来译,出于对译语优势、可接受性和可读性方面的考虑,而舍弃形式方面的意义对等,保留内容方面的意义对等。),一无所知。2)。仓愧酿渺扇锻烦街为壶劳滇苏惑庶鹿肠酶刹贴姻逞述材谐蝴顾回铃贱欺缔Lecture8翻译中视角的转换Lecture8翻译中视角的转换3)。4)。),身边一个亲人也没有。征经酞兆靠惭扣标闽餐绦拜萧絮溢扛紊歧砒殊光趋块胳擞罗七质藻撅互誊Lecture8翻译中视角的转换Lecture8翻译中视角的转换

Lecture8翻译中视角的转换 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数32
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人xyb333199
  • 文件大小74 KB
  • 时间2019-04-18