下载此文档

浅谈汉语习语翻译.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约10页 举报非法文档有奖
1/10
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/10 下载此文档
文档列表 文档介绍
节浅谈汉语****语翻译蒁薇【摘要****语是人们在一定的文化环境中,经过长期的社会实践中提炼出来的语言精华,是文化中一颗璀璨无比的明珠,凝聚着广大人民的心血和智慧。因此****语往往能反映出地方特色和民族特色,具有鲜明的形象。所以,在翻译过程中,不但要译出它们的正确含义,还应尽量保持汉语****语原有的结构。本文就****语的起源、概念与特点,对汉语****语的翻译方法进行了简单的探索。薆节【关键词****语;特点;翻译方法薈荿引言:翻译不容易,而将汉语中很多****惯说法用地道的英语表达出来更是难上加难了。尽管在我国的翻译文献中探讨英汉翻译的文章数以千计,但专门研讨汉语****语英译的文章并非很多。确实,用地道的英语表示我们汉语中的很多概念绝非易事,环境问题、思维问题、文化差异问题给语言表达带来了障碍与困难,同时****语的各种特点又造成了****语翻译的困难,既要做到通顺地道又要做到忠实原文,实在是不易。本文就汉语****语的来源与特点,对汉语****语的英译作了简单的探索。芅莂一、汉语****语的概念和来源罿1****语的概念螆****语是一种语言的核心和精华,“汉语****语又可称为熟语,就其广义而言,包括成语,俗语,谚语,典故,格言和歇后语等”(魏,2006,P161)。《汉语知识词典》对****语的定义是****语是指语言中相沿****用的各种定型化的固定词组或句子。而在英语中****语则相当于idiom,即“Idiomisanexpressionwhichfunctionsasasingleunitandwhosemeaningcannotbeworkedoutfromitsseparateparts(作为一个单位使用的,意义不能从其独立的组成部分得出的一种表达法)”(Richards,2000,P78)。这些定义都充分体现了****语作为特殊语言中的独特性以及它的民族文化特色和文化信息。肄2、汉语****语的来源蒂世界上凡是历史比较悠久的语言都包含有大量的****语****语是人们经过长时间的使用而提炼出来的短语或短句,是劳动人民生活经验的总结,是语言中的核心和精华。汉语****语有的来源于寓言和神话传说,如:杯弓蛇影、叶公好龙、拔苗助长、买椟还珠、滥竽充数等来自寓言故事。开天辟地、海市蜃楼、夸父追日、天衣无缝等来自神话传说。有的来源于文学名著,如:“三顾茅庐、万事俱备只欠东风、初出茅庐”来自《三国演义》;“逼上梁山”来自《水浒传》;“车载斗量”来自《三国志》;“琳琅满目”来自《世说新语》;“面无人色”来自《史记》。有的来源于历史事件,如“四面楚歌”、“围魏救赵”、“完璧归赵”、“不入虎穴焉得虎子”,有的来源于宗教及其经典,如“一人得道鸡犬升天”、“灵丹妙药”、“脱胎换骨”、“长生不老”等来自道教。而“五体投地”、“顶礼膜拜”、“半路出家”、“苦海无边回头是岸”等来自佛教。还有的****语来源于体育及娱乐活动等,如与中国象棋有关的“马后炮”、“舍车马包将帅”、“棋逢对手”、“棋高一着”。还有很多俗语、谚语是由劳动人民所创造的,像从事农业的人会说:“根不正,秧子歪”,“种田有谷,养猪有肉”、“靠山吃山,靠水吃水”;工人则会说:“趁热打铁”、“师傅领进门,修行在个人”、“人在世上练,刀在石上磨”等等。后来,人们发现许多类似的词句可以应用到更广泛的意义上,于是,就在各种相似的情境中引用。这样时间一久,它们就变为脍炙人口的定型语****语。莀二、汉语****语的特点蒈1****语具有鲜明的民族性

浅谈汉语习语翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数10
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人在水一方
  • 文件大小37 KB
  • 时间2019-04-18