下载此文档

英汉颜色词的文化信息比较与翻译.pdf.pdf


文档分类:外语学习 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
山西师大学报(社会科学版)研究生论文专刊第 34卷 2007年 6月
英汉颜色词的文化信息比较与翻译
江广华
摘要: 语言试文化的载体,也是文化的写照,英汉两种语言词汇丰富,许多原本表达自然物体的
词语随着社会历史的进程被赋予了文化信息内涵,颜色词也不例外。本文通过对颜色词的特征的了解,
试对英文颜色词所承载的文化信息差异进行比较,并介绍一些常用的翻译方法。
关键词: 颜色词; 文化信息; 差异; 比较; 翻译
颜色是人们对客观世界的一种感知,无论是在大自然里 deep /dark; (2)表浅淡: light/pale; (3 )表鲜明: bright/ rich/ viv2
或社会生活中,都存在着各种各样的颜色。在人类的语言 id。
中,存在着大量记录颜色的符号,即:颜色词。它不仅能够描二、颜色词的文化信息传递
绘客观的景和物,它还具有很强的寓意作用,赋予抽象的事语言既是文化的载体,也是文化的写照。英汉两种语言
物和人物性格、生活特征、心理活动、情感、情绪等以不同的词汇丰富,许多原本表达自然物体的词语随着社会历史的进
色彩,使表达增添了形象的比喻意义。把颜色的单纯赏目性程被赋予了文化信息内涵,颜色词也不例外。如前所述,颜
升华到对人物品行的形象表达是颜色词独有的语言功能。色词是指语言中用来描述事物颜色的词,而在言语交际中,
值得注意的是,在跨文化交流中,由于不同民族、不同文化背颜色词已绝非仅仅如此,它承载着超越描绘颜色本身的文化
景或虽属于同一民族、同一文化背景,但分属于不同社会集信息,仔细思考,我们发现这个“颜”外之“意”跟颜色本身有
团或社会阶层的成员,对各种颜色符号的感知是不同的。因一定的联系,同时也与中西文化背景密切相关。西方从文明
此,使得颜色词具有丰富的感情色彩和文化信息。本文试图一开始,就比较注重科学理性的教育和科学方法的发现,对
通过对颜色词的特征的了解,探讨中英文颜色词所承载的文客观世界采取现实的科学态度。因此,西方文化中颜色的象
化信息差异及其翻译。征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征
一、颜色词的分类某些抽象的文化含义。例如:西方文化中的红色( red)主要
大千世界的颜色种类无穷无尽,人类对颜色的认知有很指鲜血( blood)颜色,而 blood在西方人心目中是奔腾在人体
明显的共同之处,虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别内的“生命之液”。一旦鲜血流淌下来,生命之花也就凋谢。
大,但是对颜色的分类是大致相同的。英汉两种语言把颜色所以 red使西方人联想到“暴力”和“危险”。著名汉学家霍
词大致分为三大类: ba sic co lor words (基本颜色词) , color 克斯在翻译“红楼梦”时,由于意识到 red可能使现代英语读
words with colorsof objects(实物颜色词) , colo rwords in shades 者联想到“暴力”、“流血”,所以采用小说原来曾使用的书名
(色差颜色词) 。《石头记》,译为 The story of the stone 。由于中国经历了几千
11基本颜色词。基本的颜色词指的是赤(红) : red,橙: 年的封建社会,受到社会文化发展的较大影响, 所以中国文
or

英汉颜色词的文化信息比较与翻译.pdf 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人ying_zhiguo02
  • 文件大小0 KB
  • 时间2015-11-03