下载此文档

法律文本中情态动词与典型句型翻译.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约69页 举报非法文档有奖
1/69
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/69 下载此文档
文档列表 文档介绍
:.在法律英语中主要有两种用法:表示“给予许可”或“授权某人做某事”(),多用于立法文本中。表示“也许”或者“可能”(),多用于合同和合同法中。)在立法文本中的翻译在法律法规中表示“给予许可”或“授权某人做某事”的含义时,汉语中常用“可”或“可以”表示。中华人民共和国法律和中华人民共和国缔结或者参加的国际条约没有规定的,可以适用国际惯例。(《民法通则》第条)’’.人民法院审理案件,其中一部分事实已经清楚,可以就该部分先行判决。(《中华人民共和国民事诉讼法》第条)’,.)在合同及合同法中的翻译在合同及合同法中以“可能”、“可以”(,)或者“或许”()的含义为主。当事人依法可以委托代理人订立合同。(《中华人民共和国合同法》第条).承租人可以要求减少租金或者不支付租金。(《中华人民共和国合同法》第条).

法律文本中情态动词与典型句型翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数69
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人2112770869
  • 文件大小136 KB
  • 时间2019-05-10