下载此文档

中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇.doc


文档分类:资格/认证考试 | 页数:约8页 举报非法文档有奖
1/8
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/8 下载此文档
文档列表 文档介绍
Forpersonaluseonlyinstudyandresearch;mercialuseForpersonaluseonlyinstudyandresearch;mercialuse中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇一关于建设和谐社会的词汇   (public)anger/discontent;toproperlychannelpublicsentiments      、发展依靠人民、发展成果由人民共享      developmentforthepeople,bythepeopleandtothebenefitofthepeople   -winharmony;harmonyandallwinners                  ,同则不继(西周周太史史伯)Harmonygeneratesandsamenessstops/stiflesvitality   ;Peaceistobecherished.   ,天下之达道也(《中庸》)HarmonyistheWaytobe.(TheDoctrineoftheMean)   .   ;Peacebenefitsboth.   .   ;Heaven-ManOneness(书面);Heavenandmanareone.(口译)   17.“和”是中国文化传统的基本精神,也是中华民族不懈追求的理想境界。       Harmonyisadefining/corevalueofChina’.   18.“以和为贵”就是说国家之间、民族之间、人与人之间要以团结互助、友好相处为最高境界。      “Harmonyismostprecious”.Thismeansthatmutualhelpandfriendlyco-existencebetweenstates,nationsandpeopleshouldbeourultimatepursuit.      20.“和实生物”就是说只有不同文明之间相互吸收借鉴,才能文物化新,推进文明的

中国译协对外传播翻译委员会中译英最新发布词汇 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数8
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人雾里行舟
  • 文件大小46 KB
  • 时间2019-05-22